Ainsi ayez patience, il ne peut tarder à arriver.
您耐心点儿,它是不会迟到。
Ainsi ayez patience, il ne peut tarder à arriver.
您耐心点儿,它是不会迟到。
Il est impoli d'arriver en retard.
迟到是失礼行为。
Pour excuser son retard il explique qu'une affaire urgente l'avait retenu.
他以被子一件急事缠住为由为他迟到作解释。
Ces observations, qui ne contestent pas l'avis du Groupe, sont en fait une communication tardive quant au fond de l'affaire.
缅甸政府照会不是对《意见》质疑,而是迟到对是非说明。
Désolé d’être en retard;j’ai crevé en venant.
非常抱歉迟到了,我车在来路上爆胎了。
Ce retard est voulu.
这次迟到是故意。
En dehors de l'aspect de leur coût important, rappelons que : lenteur de justice équivaut à déni de justice.
他们不仅仅耗费资源:迟到正义就是争议被剥夺。
Désolé pour cette réponse tardive , j'ai trop de mail en retard en ce moment .
抱歉我回复迟到了,因为最近积累了有很多工作上未件。
Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?
在横渡大洋航线上,即使那些最好客船迟到两三天也不算什么稀罕事!
Aujourd'hui, c'est le dernier jour en 2006, j'ai beaucoup de mots à dire, mais n'ai pas trouvé un bon moyen à les organiser.
雪,终于赶在2006小尾巴降临北京,似乎对于她迟到有些愧疚,扬扬洒洒地飘满了这一最后两天。
Son apparition est justifiée par le fait que le Père Noël doit affronter des conditions météorologiques si mauvaises qu'il risque d'être en retard dans ses livraisons nocturnes.
它是基于圣诞老人可能会因为恶劣天气而送礼物迟到事实。
La décision intervient tard, quatre jours après le drame, alors que les chances de sauver des vies deviennent infinitésimales au regard des dizaines de milliers de disparus.
迟到接受救援决定,在悲剧发生后4天,那几万失踪者挽救生命机会变得渺茫。
Dossiers en retard, mauvaise posture derrière l’ordinateur, chef de mauvaise humeur… Au bureau, le stress et la tension saccumulent et un coup de barre est vite arrivé.
迟到文件、电脑前不良坐姿、坏脾气老板……在办公室中,各种压力与紧张情绪不断堆积,让人瞬间崩溃。
Le reste de la différence peut s'expliquer par des bagages qui seraient arrivés en retard et qui, selon certains témoignages, peuvent ne pas passer par le système automatique.
其余差数可以解释为迟到行李,这些行李据某些证据来看可能没有通过自动系统检验。
J'estime à vingt jours, au moins, le retard qu'il subira sur la date convenue, et le vieux Lord Albermale en sera, lui aussi, pour ses cinq mille livres !
照我估计,他至少要比预定时间迟到二十天,那个阿尔拜马尔老爵士也少不了要赔上他那五千英镑!”
Il ne faut pas renoncer à appliquer avec justice le droit à l'autodétermination, sans faire de discrimination contre ceux qui « auraient tardé » à réclamer ce droit ni ignorer les antécédents historiques qui les ont amené à le réclamer.
不应该放弃公正地实施自决权利努力,不要区别对待那些所谓“迟到了”自决权利要求者和无视导致这种权利要求产生历史背景。
Un requérant, Kahil International Group for Trade and General Contracting, demande le remboursement de pénalités de retard et d'intérêts qui lui ont été réclamés par sa banque parce qu'il n'avait pas pu régler des traites documentaires qui sont arrivées à échéance au cours de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人Kahil贸易和总承包国际集团为其银行向其收取迟到付款罚金和利息收费索赔,收取这些款项是因为索赔人在伊拉克占领科威特期间未能按时支付收款单。
Bien que l'objection ait été formulée dans les 90 jours de la réception de la notification, le dépositaire a indiqué que la modification de la réserve avait été acceptée par tous les États et que l'objection allemande n'était qu'une simple communication, un terme utilisé pour les objections tardives.
虽然在收到通知90天内已提异议,但保存人将这项对保留修改列作已为所有国家接受修改,而德国提异议仅列作来文——意即迟到异议。
En outre, alors que les pays en développement ont besoin d'une certaine latitude dans leur politique pour soutenir et promouvoir leurs entreprises, leurs investissements dans la production et dans la commercialisation ainsi que l'expansion et la diversification de leurs exportations, les conditions imposées sont plus strictes qu'auparavant pour les derniers venus.
另外,虽然发展中国家需要靠政策灵活性来支持并促进本国企业、对生产和市场开拓投资以及扩大口和多样化,但迟到者面对政策条件比先前存在政策条件更为严峻。
En outre, alors que les pays en développement ont besoin d'une certaine latitude dans leur politique pour soutenir et promouvoir leurs entreprises, leurs investissements dans la production et dans la commercialisation ainsi que l'expansion et la diversification de leurs exportations, les conditions imposées sont plus strictes qu'auparavant pour les derniers venus.
另外,虽然发展中国家需要靠政策灵活性来支持并促进本国企业、对生产和市场开拓投资以及扩大口和多样化,但迟到者面对政策条件比先前存在政策条件更为严峻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。