Primero, ya me parece bastante poco ético compaginar un cargo público y un puesto privado.
首先,我觉得把公职和私人事混在一起是不太道德。
Primero, ya me parece bastante poco ético compaginar un cargo público y un puesto privado.
首先,我觉得把公职和私人事混在一起是不太道德。
Compaginar los horarios a veces es imposible.
整理时间表有时候是不可能。
Esta idea compagina muy bien con su propuesta.
这个主意和他建议非常吻合。
Lo ideal es que los dos componentes estén compaginados para generar sinergias.
理想是这两个部分都存在并协同工作。
Ella y yo no compaginamos.
我和她相处不好。
A este respecto se considera necesario que se tengan en cuenta los conocimientos locales y su compaginación con los sistemas modernos de información y comunicación.
据认为,必须考虑地方知识并将之与现代信息和通信系统钩。
Además, los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo harán frente a la tarea constante de compaginar las actividades de socorro humanitario con los programas de desarrollo.
此外,能够这样做缔约国还面临弥合人道主义救济努力和发展方案之间差距这一持续挑战。
Ello supone que los agentes del orden deben compaginar de manera equilibrada el propósito de la medida y la injerencia en el derecho a la integridad personal de los interesados.
这意法人员必须在措施和干预之目与所涉个人人格权利之间保持平衡。
La Comisión Permanente del Parlamento de Australia sobre la familia y los servicios humanos también está realizando un estudio sobre cómo compaginar el trabajo y la familia.
澳大利亚家庭和公众服务常设委员会议会也在调查取得家庭和工作之间平衡问题。
El Gobierno ha promovido una serie de medidas legislativas de protección para que las mujeres puedan participar plenamente en la fuerza de trabajo y para ayudar a las empleadas a compaginar sus responsabilidades laborales y familiares.
政府提供一系列立法保护,使妇女能在工作场所充分参与,并协助雇员平衡工作和家庭责任。
A lo largo de toda la Guía se procura compaginar los intereses de los deudores con los de los acreedores (ya sean garantizados, privilegiados u ordinarios), los terceros que resulten afectados, los compradores y demás beneficiarios y el Estado.
本指南自始至终力求兼顾债务人、债权人(无论是有担保、优先还是无担保)、受影响第三人、购买人和其他受让人以及国家之间利益。
Quisiera preguntarles a quienes se pronuncian en contra de una votación sobre esta cuestión fundamental cómo compaginan esto con la clara exigencia que se hace en el documento final en cuanto a conseguir resultados en el ámbito de la reforma del Consejo.
我想向所有那些警告不要就这个至关重要问题进行表决国家提出这样问题:它们如何使其立场符合结果文件中明确提出在改革安理会方面取得实际结果要求?
Se observó que el proyecto de párrafo 1 del artículo 88a propuesto se había redactado con sumo cuidado, con miras a compaginar la necesidad de asegurar un acuerdo respecto de la excepción de que se trataba, con la necesidad de mantener un cierto pragmatismo comercial.
据认为,拟议第88a(1)条草案起草非常严谨,目是平衡兼顾确保就这种删减达成一致意见必要性和保持一定程度商业实用主义必要性。
De conformidad con las decisiones sobre la racionalización de los trabajos de la Primera Comisión, en esta etapa de los trabajos de la Comisión se compaginará el debate de temas específicos con la presentación y el examen de todos los proyectos de resolución y decisión.
根据有关第一委员会工作合理化决定,委员会本阶段工作将把对具体主题讨论与介绍和审议所有决议草案和决定草案结合在一起。
Esto se añade a las iniciativas gubernamentales en curso destinadas a valorar los logros de las mujeres en el mundo empresarial, promover la igualdad en el empleo y eliminar la discriminación en el lugar de trabajo y ayudar a las mujeres a compaginar sus compromisos labores y familiares.
这是以目前政府承认妇女在企业中成就,推动平等就业和消除工作场所歧视,以及帮助妇女平衡工作和家庭承诺各项倡议为基础。
Era preciso que otros instrumentos de política complementasen la IED a fin de generar los recursos necesarios para el desarrollo y que las políticas para captar la IED se compaginaran con otras en las esferas del comercio y las finanzas a fin de lograr un saludable equilibrio entre ellas.
必须用其它政策工具来补充外国直接投资,以便为发展产生必要资源,而吸引外国直接投资政策必须与贸易和金融等领域中其它政策相平衡,以便使政策达到健康平衡点。
Esas medidas forman parte de las iniciativas gubernamentales en curso destinadas a reconocer los logros de las mujeres en el ámbito empresarial, promover la igualdad en el empleo y eliminar la discriminación en el lugar de trabajo, y ayudar a las mujeres a compaginar su trabajo y su vida familiar.
这有赖于政府采取行动,承认妇女在商业方面作出成绩,促进平等就业,消除工作场所中歧视,并帮助妇女兼顾工作和家庭责任。
Un ejemplo claro es la necesidad de compaginar el deber de hacer efectivo el dividendo de la paz, por ejemplo mediante proyectos de efecto inmediato, con la necesidad de poner en marcha programas de fomento de la capacidad a largo plazo que son fundamentales para la consolidación de una paz sostenible.
这方面一个明确例子是必须摆平以下两方面,即通过速效项目获得和平红利,同时必须启动对于可持续建设和平至关重要长期能力建设方案。
El Sr. VIDANAPATHIRANA (Observador de Sri Lanka) dice que, como país en desarrollo que concede una gran importancia al desarrollo industrial sostenible, Sri Lanka apoya plenamente la labor de la ONUDI, que ha logrado compaginar las necesidades de desarrollo industrial de los países en desarrollo con las realidades y oportunidades ofrecidas por un entorno internacional globalizado.
VIDANAPATHIRANA先生(斯里兰卡观察员)说,斯里兰卡作为一个十分重视可持续工业发展发展中国家,充分支持工发组织工作,工发组织很好地兼顾到发展中国家工业发展需要与现实和全球化国际环境所提供机会。
El Sr. FABER (Luxemburgo), hablando en nombre de la Unión Europea (UE), así como de Bulgaria, Rumania, Croacia, Turquía, Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia, Serbia y Montenegro, Noruega y Ucrania, y haciendo referencia al nombramiento del Auditor Externo, dice que debe compaginarse la necesidad de una rotación periódica con la de una auditoría eficaz.
FABER先生(卢森堡)代表欧洲联盟(欧盟)和保加利亚、罗马尼亚、克罗地亚、土耳其、阿尔巴尼亚、波斯尼亚和黑塞哥维那、前南斯拉夫马其顿共和国、塞尔维亚和黑山、挪威和乌克兰发言,在提到任命外聘审计员问题时他说,必须兼顾定期轮换和有效审计两方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。