Además de métodos más corrientes de recaudar dinero, la toma de rehenes es una táctica terrorista establecida.
除了更常规的筹款方式外,劫持人质是恐怖分子惯用的战术。
En particular, en la Ley antiterrorista se definen los conceptos básicos y el significado de terrorismo, acto terrorista, terrorismo tecnológico, actividades terroristas, terrorismo internacional, terrorista, grupo terrorista, organización terrorista, antiterrorismo, operación antiterrorista y rehén.
《反恐怖主义法》特别界定了基本的术语及其意义,包括恐怖主义、恐怖主义行为、技术恐怖主义、恐怖主义活动、国
恐怖主义、恐怖主义分子、恐怖主义团伙、恐怖主义组织、反恐怖主义、反恐怖主义行动及人质。
Durante el período que se examina el personal de las Naciones Unidas desplegado por todo el mundo en una gran diversidad de operaciones en el terreno continuó siendo objeto de amenazas de toma de rehenes, agresiones físicas, atracos a mano armada, robos, hostigamiento y detenciones.
在整个报告所涉期间,
署在全球各地、参与各种外地行动的联合国人员继续受到扣作人质、人身攻击、抢劫、偷盗、骚扰和拘留等威胁。
En el último año cientos de funcionarios de las Naciones Unidas y miles de trabajadores humanitarios internacionales y locales de organizaciones no gubernamentales se enfrentaron a una inseguridad extrema, incluyendo detenciones, toma de rehenes, asesinatos y ataques a convoyes en respuesta a la crisis en Darfur (Sudán).
去年,数百名联合国工作人员以及非政府组织的数千名国
和当地救灾人员遭遇了各种极端不安全情况,包括拘留、扣作人质、杀害以及对苏丹达尔富尔危机救援运输队的袭击。
En segundo lugar y con posterioridad a la incursión policial, un grupo numeroso de miembros del personal nacional de organizaciones no gubernamentales internacionales y empleados de la entidad local encargada del suministro de agua fueron tomados como rehenes por residentes de Kalma en protesta por la detención de uno de sus jeques por parte de las autoridades.
其次,警察突袭之后,Kalma营内的居住者将许多名国
非政府组织的工作人员和当地水管理局的雇员扣为人质,抗议当局在营内逮捕一名酋长。
El orador dice que rechaza las acusaciones recientes de que los países afectados por este prolongado conflicto armado utilizan a los refugiados como títeres y subraya que lo que ha conducido a la prolongación del conflicto y la ocupación continuada de partes de su país es la falta de voluntad política para abordar las causas profundas de los desplazamientos.
他拒绝了最近关于受到持久武装冲突影响的国家在利用难民作为人质的指控,
强调,缺少解决流离失所问题的政治意愿才是导致武装冲突延长和继续占领阿塞拜疆
分领土的根本原因。
Los dirigentes afirman su apoyo al derecho legítimo de la Gran Jamahiriya de recibir una justa indemnización por los daños materiales y humanos que ha sufrido como consecuencia de las sanciones que se le impusieron, y reiteran su exigencia de liberación del nacional de Libia Abdel Basset Al Megrahi, considerando que es un rehén y que su persistente detención constituye una violación del derecho y la costumbre internacionales.
与会领导人申明他们支持大民众国对由于制裁而遭受的物质和人员损害接受补偿,他们再次要求释放利比亚国民阿卜杜勒·巴萨特·迈加里,认为他是一个人质,继续对他进行拘留违反了所有国
法和习惯。
Conforme al Código Penal, pueden distinguirse dos grupos de delitos: i) delitos como un acto de terror, la instigación del terrorismo, el secuestro de aeronaves o buques y la toma de rehenes, que están estrechamente relacionados con el terrorismo y, por tanto, se deben considerar delitos terroristas en todos los casos; y ii) algunos delitos terroristas que entran dentro de la definición de delitos comunes, como, por ejemplo, el homicidio y los delitos relacionados con las armas de fuego y los explosivos.
根据《刑法》,可以区分出两类犯罪:㈠ 恐怖行为、煽动恐怖主义、劫持飞机或轮船、绑架人质等与恐怖主义密切相关、在任何情况下都应被视为恐怖主义罪的犯罪行为;㈡ 一些属于普通犯罪行为的恐怖主义罪,如杀人,以及与火器和炸药相关的罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
著