有奖纠错
| 划词

No tienes por qué quejarte de tamañas dificultades.

那么大的一点困难你何必叫苦。

评价该例句:好评差评指正

Debo señalar que no comprendemos la necesidad de incluir esa información en un informe técnico sobre las operaciones de la UNFICYP.

应该们看不何必种资料纳入一份关于联塞部队行动的技术报告之中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


仲秋, 仲夏, , 众多, 众多的, 众寡悬殊, 众口难调, 众口铄金, 众口一词, 众目睽睽,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

Y si ya no le importo nada, ¿por qué estuvo tan callado?

如果他已经无心于我,又何必有话不说?

评价该例句:好评差评指正
看广告学西语

Pero cuando eres como yo, ¿qué importa lo que otros digan?

但是当你和我一样候,何必在意别人说什么。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Y eso se descubre en las dos primeras semanas, no hacen falta dos años.

“这么简单事情,只需要两周就够了,何必浪费两

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Quizá rehuía la profana incredulidad; quizá creía que el secreto era un vínculo entre ella y el ausente.

也许她认为说出来也没人相信,何必自找没趣,也许认为这个秘密是她同远在异乡父亲之间一条纽带。

评价该例句:好评差评指正
En Pocas Palabras – Kurzgesagt动画科普

De verdad, es un sitio horrible. ¿Por qué molestarnos?

说真,这是一个可怕地方。何必

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Pues muy bien, pero de haber sabido que todo iba a terminar así, no sé para qué nos molestamos en primer lugar...

可早知如此何必当初?”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Probablemente el señor Collins nunca le haría semejante proposición, y hasta que lo hiciese era una pérdida de tiempo discutir por él.

柯林斯先生也许不会提出求婚,既然他还没有明白提出,那又何必为了他争吵。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Pero, ¿qué necesidad tenía de preocuparme por la monotonía que me imponía cualquier obligación si tenía todo el tiempo del mundo para realizarla?

其实,我有间,烦一点又何必介意?何况筑完围墙,又有什么其他可做

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

29 Entonces Jacob le preguntó, y dijo: Declárame ahora tu nombre. Y él respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre? Y bendíjolo allí.

29 雅各问他说,请将你名告诉我。那人说,何必问我名,于是在那里给雅各祝福。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Si creyó usted de veras que eso era imposible –replicó Elizabeth roja de asombro y de desdén–, me admira que se haya molestado en venir tan lejos.

伊丽莎白又是诧异,又是厌恶,满脸涨得通红。“我真奇怪,你既然认为不会有这种事情,何必还要自找烦,跑到这么远地方来?

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

15 Y Esaú dijo: Dejaré ahora contigo de la gente que viene conmigo. Y él dijo: ¿Para qué esto? halle yo gracia en los ojos de mi señor.

15 以扫说,容我把跟随我人留几个在你这里。雅各说,何必?只要在我主眼前蒙恩就是了。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

¡Qué necesidad tenía él, único sobrino de una dama riquísima, cuya intención fue dedicarlo al sacerdocio, empresa en la que dale que le das siempre estaba la buena señora!

其实,他何必要干这种?他是一位非常有钱夫人唯一侄儿。姑母心思是要他去当神甫,因为有地位夫人总是倾向要选择这种职业

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Sea ansí -dijo Sancho-; hable yo ahora, que después Dios sabe lo que será; y comenzando a gozar de ese salvoconducto, digo que ¿qué le iba a vuestra merced en volver tanto por aquella reina Magimasa, o como se llama?

“既然这样,”桑乔说,“我现在就开始说话了,以后事谁知道会怎么样。一开始享受这项特许,我就要说,您何必那么偏袒那个马吉马萨或者随便,叫什么名字女王

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

El muñeco podía haber dicho todo lo que sabía: haber contado el vergonzoso convenio que tenía el perro con las garduñas; pero, acordándose de que el perro había muerto, se dijo en se interior: ¿Para qué acusar a un difunto?

木偶本来可以把他知道事情都说出来,本来可以讲出狗和鸡韶之间可耻协议。可他想起狗已经死了,心里马上说:“何必告发死者

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero cuando la señora Philips le empezó a decir cuánto lo sentía, Collins le aseguró con la mayor gravedad que no tenía ninguna importancia y que para él el dinero era lo de menos, rogándole que no se inquietase por ello.

腓力普太太表示为他惋惜,于是他慎重其事地告诉她说,区区小事何必摆在心上,因为他根本不看重钱,请她不要觉得心里不安。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


众所周知, 众所周知的, 众望, 众望所归, 众议员, 众议院, 众志成城, 重办, 重瓣胃, 重兵,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接