有奖纠错
| 划词

Dichas estructuras suelen ser rígidas, bastante burocráticas, dominadas por los hombres, y, en tal carácter, “intimidantes” para las mujeres.

这些组织通常是些僵化官僚机构,男子占主导地位,这种情形对妇女起着“威吓”作用。

评价该例句:好评差评指正

Las instituciones financieras internacionales deberían desempeñar un papel más activo, y deberían evitarse las políticas rígidas que dan lugar a conflictos.

国际金融机构更积极作用,并摆脱造成冲突僵化政策。

评价该例句:好评差评指正

No se pretendía que el estudio fuera un modo rígido de aplicar el principio sino que ofreciera directrices claras para su uso.

该研究并不想成为对原则僵化运用,而是为其使用提供清晰指导。

评价该例句:好评差评指正

El aumento del número de misiones no es motivo para que algunos puestos sufragados con cargo a la cuenta de apoyo no se hayan justificado de forma detallada.

欧洲联盟不赞成采用僵化数学公式,但是重申,维持平行动支助账户款额必须与在执行任务特派团数量规模相称。

评价该例句:好评差评指正

Por último, es necesario emplear métodos efectivos y eficientes en lugar de estructuras rígidas para realizar la integración y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los agentes externos.

最后,必须在联合国系统内致力于融合协调,并通过有效高效率方法而不是通过僵化结构与外界行动者进行。

评价该例句:好评差评指正

Frente a los estragos que hiciera en alguna época la imposición de modelos rígidos de asimilación educativa, lingüística y cultural en comunidades indígenas, algunos pueblos están intentando recuperar formas tradicionales, comunitarias de educación no formal.

将教育、语言文化同化僵化模式强加给当地社造成了严重浩劫,使一些土著民众力争恢复传统社正规教育。

评价该例句:好评差评指正

Además, la Constitución sólo se puede modificar por referéndum, por lo que esa adición supondría "fosilizar" la propia Convención, lo cual resultaría perjudicial, ya que los derechos de la mujer no son estáticos, sino que están en constante evolución.

此外,《宪法》只有通过公民投票方能修改,因此,将《公约》作为附录并入《宪法》做法将会僵化《公约》,这一步骤具有损害作用,因为妇女权利不是静止不变,它们将与时俱进,不断展。

评价该例句:好评差评指正

Cuando se producen conflictos, es frecuente que se desvirtúen la cultura, la historia y las tradiciones del grupo minoritario de tal modo que los miembros de este grupo se sienten desvalorizados y se crean estereotipos negativos en el resto de la población.

生冲突之时,少数群体文化、历史传统常常被人歪曲地表现,导致群体内部自我估计很低,广大社会中对该群体成员持负面僵化态度。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión recordó que en ocasiones anteriores había reconocido que parte de su mandato consistía en promover la estabilidad de la metodología de la escala, aunque dicha metodología no debería ser tan rígida que no pudiera ajustarse a futuros cambios de las circunstancias económicas y técnicas2.

委员会回顾了其早先一种认识,即尽管比额表制订法不过于僵化,以致无法反映日后经济技术情况变化,但委员会一项任务是促进比额表制订法稳定性。

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, las diferencias entre los Estados, de por sí abismales, son aún mayores de lo que las cifras nos demuestran, pues la calificación se hace de acuerdo con criterios rígidos y simples, como el ingreso per cápita, que no reflejan la adecuada realidad de nuestros países.

此外,各国之间存在已经造成破坏差别,比统计数字目前所体现更加严重,这些数字所使用是并不准确反映现实情况如人均收入等简单僵化标准。

评价该例句:好评差评指正

Se hablará de pobreza crónica en el caso de personas que se vean afectadas tanto por la escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano como por la exclusión social durante un período tan prolongado que haya permitido la fosilización de las relaciones sociales por lo cual, a juicio de los demás grupos, el grupo afectado debería permanecer de forma indefinida en la situación de privación y exclusión social.

长期贫困定义系指遭受到收入贫困人类展贫困以及社会排斥时间很长人这种状况使社会关系僵化,因为其他群体认为遭受贫困群体永远地脱离不了贫困社会排斥。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


劳动生产率, 劳动者, 劳方, 劳改, 劳工, 劳绩, 劳驾, 劳苦, 劳累, 劳累的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Luego condenaron la puerta, hasta que él se secara;para que su cuerpo no encontrara reposo.

闭了门窗,直他的尸体僵化。这样一来,他的躯体远得不安息。

评价该例句:好评差评指正
谁动了我的奶酪

Al comprender el verdadero peligro que les acechaba si no cambiaban, algunos lo hicieron y les fue bien.

而当我让他们僵化不变的可怕时,其中有些人发生了改变,而 且干得不错。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


劳心, 劳燕分飞, 劳役, 劳逸, 劳资, 劳资关系, 劳资纠纷, 劳作, 牢不可破, 牢不可破的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接