No lo hice por mi voluntad.
我样做并非自本。
A veces puede ser una tecnología determinada, otra vez puede ser la presencia de un notario o de testigos de confianza, otra puede ser el contenido del propio contrato que demuestre convincentemente (fiablemente) que proviene de la parte que presuntamente lo firma.
有时可以是一种特定技术;有时可以是由公证人或值得信任的证人在场;有时可以是合同本身的内容令人信服地(可靠地)表明其自签名所表示的当事人本人。
Los daños causados por la violencia sexual a las mujeres y las comunidades como consecuencia de la trata y el turismo sexual se han vuelto casi invisibles ya que el cuerpo y la sexualidad de mujeres y niñas han quedado reducidos a simples mercancías.
自贩运和性旅游,对个别妇女和社区的性暴力行为的伤害已几乎变成看不到,因为妇女和女孩的身体和性已被降低为商品。
Así pues, he incluido en el párrafo 4 dicha disposición, que está basada en el artículo 41 de la Convención sobre los Derechos del Niño y en el artículo 23 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer.
我因此将自《儿童权利公约》第41条和《消除对妇女一切形式歧视公约》第23条的此一规定纳入第4款。
Es de destacar el hecho de que el dióxido de carbono, principal gas antropógeno de efecto invernadero, y muchos contaminantes atmosféricos convencionales provienen de las mismas fuentes (la quema de combustibles fósiles) y, por consiguiente, pueden ser simultáneamente combatidos mediante la mitigación de dichas fuentes.
最明显的就是人类活动造成的主要温室气体(二氧化碳)和许多的常规空气污染物都是自一个来源(燃烧化石燃料),因此可以通过减少这些来源同时加以解决。
La Comisión Consultiva aconseja no tomar automáticamente disposiciones para la utilización de cuotas prorrateadas para sufragar actividades que tradicionalmente se financiaban mediante contribuciones voluntarias; habría que intensificar al máximo la coordinación con los asociados en el sistema a fin de que movilicen las necesarias contribuciones voluntarias.
咨询委员会告诫特派团不要自动将摊款用于经费一向自自愿捐款的活动;应尽可能同系统内的伙伴们协调,使其得以调动必要的自愿捐款。
El Alto Comisionado opina que los países del Norte de África son cada vez con mayor frecuencia países de tránsito y reitera que, incluso si la mayoría de las personas que pasan por ellos lo hacen por motivos económicos, es preciso fortalecer su capacidad en relación con la cuestión de los refugiados.
高级专员感到,北非国家越来越经常成为过境国,并重申即使大部分过境者是自经济原因,但最好还是加强解决难民问题的能力。
Así pues, si ha habido relaciones comerciales con el presunto firmante o si se trata de una operación que entraña sumas poco elevadas, el interesado puede optar por confiar en una firma que no sería satisfactoria si fuera la de un extraño o si se tratara de una operación que entrañara sumas más cuantiosas.
因此如果以往与名义签名人打过交道或交易的价值低,可使某人相信可以依赖其签名,但如果这样的签名自陌生人或涉及高额交易,则这样的签名不能令人满意。
Sobre estas declaraciones del señor Noriega, el Presidente de la República de Cuba leyó públicamente reportes de prensa procedentes de la ciudad de Miami en que se cuestionan los motivos que puede tener el Gobierno de los Estados Unidos para tratar el caso de manera “privada” tratándose, como reconoció el propio funcionario norteamericano, de un criminal.
关于诺列加先生的这些声明,古巴共和国总统公开阅读迈阿密报章所载的文章,质问为什么美国政府为何想要以不公开方式处理一项犯罪案件,且自美国官员之口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Haz gala, Sancho, de la humildad de tu linaje, y no te desprecies de decir que vienes de labradores; porque viendo que no te corres, ninguno se pondrá a correrte, y préciate más de ser humilde virtuoso que pecador soberbio.
“你应该以你的卑微身为荣,桑乔,不要耻于说己农家。只要你不作贱己,别人也不会作贱你。你应该为己是一个正直的平民,不是一个高贵的罪人而感到豪。