Van a cortarte el teléfono por impago.
他们将因为未付账而切断他电话。
Condenan la erección del muro conocido como “cinturón de Jerusalén”, que tiene por objeto aislar a Jerusalén y separar a sus habitantes, y también condenan enérgicamente la continuación de la construcción por Israel del muro expansionista.
他们对建造所谓“耶路撒冷隔离墙”表示谴责,建造“耶路撒冷隔离墙”目是为了孤立耶路撒冷,切断耶路撒冷居民与外界联系。
En respuesta a ello, Israel anunció que suspendería temporalmente todos sus lazos con la Autoridad Palestina, y las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) reanudaron sus incursiones militares en zonas palestinas, que se habían suspendido desde las elecciones presidenciales palestinas.
作为回应,以色列宣布将临时切断与斯坦权力机构一切联系,以色列国防军重新进入斯坦地区,自从斯坦总统选举以来这种军事行动曾经中止。
Del mismo modo que el tratado de prohibición completa impediría que siguieran proliferando o mejorándose las armas nucleares al prohibir las explosiones de ensayo, un tratado que prohíba la producción de material fisible interrumpiría el suministro de los materiales necesarios para fabricar tales armas.
《全面禁试条约》通过禁止爆炸试验来停止核武器进一步扩散或升级,而禁产条约则会首先切断生产这些武器所需要裂变材料。
Además, las medidas de seguridad que introducen las fuerzas israelíes no deben limitar ni cerrar el acceso a la asistencia humanitaria, de modo que Turquía una vez más insta a Israel a anular las medidas limitadoras que ha implantado en relación con los palestinos.
以色列军队采取安全措施不应该限制或切断获取人道主义救助通道,为此土耳其吁请以色列取消对斯坦人实行限制措施。
El muro que se está construyendo no sólo anexará territorio palestino sino que llevará también a la erosión y la degradación de suelos fértiles e impedirá el acceso a la mayor parte de los recursos de agua internos que constituyen la principal fuente de suministro de la Ribera Occidental.
正在修建隔离墙不仅吞并了斯坦领土,而且还将导致沃土侵蚀和退化,并会切断作为西岸主要水源大部分内部水资源。
De hecho, es más probable que las operaciones de desarme, desmovilización y reinserción tengan éxito si existen medidas rigurosas para controlar los vínculos entre el comercio ilícito de recursos naturales y de otra índole, el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras, los raptos y reclutamientos transfronterizos y los conflictos armados.
实际上,如能采取严格措施切断自然资源和其他资源非法贸易、小武器和轻武器非法贩运、跨界绑架和招募人员以及武装冲突间联系,复员方案行动就更易于取得成功。
Los palestinos siguen sujetos a castigos colectivos, matanzas, actos de represión y restricción de la circulación de personas y de bienes dentro y fuera del territorio palestino ocupado, lo que hace que se vean separados del mundo exterior y aumenta las tasas de desempleo, la pobreza y la malnutrición entre ellos.
斯坦人继续遭受集体惩罚、杀害或镇压,进出被占领斯坦领土人和货物流动也受到限制,这就切断了斯坦人与外界联系,使人口失业率上升,贫困和营养不良状况更加严重。
Ello obedece a varias razones entre las que figura la aplicación de sanciones más severas a este tipo de delitos, la mejora de las medidas y las actividades en este ámbito y, en particular, el hecho de que últimamente se ha conseguido desarticular a algunas de las principales redes de trata de seres humanos que actuaban en la República gracias a la detención de algunos de los principales traficantes.
这归于几个原因,其中包括:加大了对这种犯罪处罚力度;改进了这一领域措施和活动;特别是,最近一段时期,切断了马其顿共和国一些较大人口贩运渠道,逮捕并宣判了马其顿共和国一些比较大贩运者。
Las esperanzas a que dio lugar la retirada israelí de Gaza pronto se disiparon a la luz de la gradual transformación de esa zona en una enorme prisión, tras el corte deliberado de sus vínculos con el mundo exterior; los toques de queda, clausuras y castigos colectivos; la construcción del muro de separación; la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental, y la eliminación del carácter palestino de Jerusalén.
随着以色列采取一系列行动使加沙渐渐变成了一个巨大监狱,原本由于以色列撤离加沙而让人们怀抱一丝希望也迅速消失得无影无踪,这些行动包括:故意切断加沙与外界联系;宵禁、封锁和集体惩罚;修建隔离墙;在西岸地区扩建定居点;以及消除耶路撒冷斯坦特性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。