Este es el principio básico del desarrollo, una obligación social derivada del ánimo de lucro.
这是发展的基本原则,是争取利润目标所带来的社会义务。
El Iraq cree que la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales, tanto multilaterales como bilaterales, deben prestar la asistencia necesaria para aliviar las consecuencias de la caída de las ganancias por exportaciones en los países que dependen fuertemente de la exportación de productos básicos.
伊拉克认为,国际社会和国际金融机构,无论是多边还是双边性质的,都应该提供必要的支持,来减轻严重依赖基础产品出口的国家出口利润下降造成的后果。
La Sección de Información sobre la Protección se había puesto en contacto con empresas editoriales profesionales a fin de contratar externamente esta tarea, pero el Departamento de Protección Internacional indicó que un contratista comercial exigiría un importante margen de beneficios y no distribuiría suscripciones gratuitas si no se le pagara por hacerlo.
为
将此任务外包出去,保护信息
已接触
专业出版企业,但国际保护部表示,商业供应商所要求的利润幅度会很大,而且不会在无偿情况下分发赠件。
La Fundación facilitó la cooperación entre los productores de la película Hotel Rwanda, la Fundación pro Naciones Unidas y el PNUD y estableció el Fondo Internacional para Rwanda, que encauza una parte de las ganancias de la industria cinematográfica y del espectáculo hacia la asistencia para la recuperación y reconciliación en el país.
伙伴基金协助影片《卢旺达酒店》制作人与联合国基金会和开发计划署建立
伙伴关系,还建立
国际援助卢旺达基金,将该影片和娱乐业的利润用于该国的复苏与和解。
Aunque con comercio de carbón se ganan la vida algunos trabajadores de las zonas de producción, la inmensa mayoría de las ganancias generadas en Somalia quedarán en manos de quienes están al frente de las administraciones locales, no de quienes producen el carbón, que perciben por su trabajo una remuneración muy baja. El proceso consta de las siguientes fases
尽管木炭贸易与产区部分工人的生计密切相关,但是在
马里产生的利润绝大部分归地方管理当局的头目所有,没有木炭生产工人的份,他们的工资仍然十分微薄。
En relación con las industrias extractivas, que se examinaban en profundidad en el informe, el orador explicó que su país había sido uno de los principales beneficiarios de la IED en la industria del petróleo y que había tenido que enfrentarse al dilema de compaginar el afán de lucro de las empresas transnacionales con programas de interés nacional como los de sensibilización a los problemas del medio ambiente.
关于采矿业,该报告给予
详细
阐述,发言者解释说,尼日利亚在石油工业方面是重要的外国直接投资受益国,该国不得不处理这样的困境,即如何平衡跨国公司的利润动机与涉及保护环境意识的内向方案。
Un aumento mínimo de los costos del transporte repercute en la economía de esos países y puede eliminar fácilmente el ínfimo margen de beneficio de sus exportaciones, a lo cual hay que añadir su limitada base económica y su deficiencia en materia de exportaciones, que se explica en gran medida por su gran dependencia de un número reducido de productos básicos procedentes de la agricultura y la minería y por sus escasísimas o inexistentes exportaciones de productos manufacturados.
运输成本的略微上涨都会影响到这些国家的经济,可能轻易地抵消原本微薄的出口利润,此外,还要考虑到它们有限的经济基础和在出口方面的不足,它们在很大程度上依赖于数量有限的农业和矿业基础产品,极度缺乏或者没有加工产品的出口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2月
4月
3月
4月
辑
4月
3月
4月