Entre los distinguidos participantes figuraron los ex Presidentes Mikhail Gorbachev y Martti Ahtisaari, el Sr.
参加论坛活动的杰出人士包括前总统米哈伊尔·戈尔巴乔夫、马尔蒂·阿赫蒂萨里、杰弗里·萨夏、黎巴嫩已故总理拉菲克·哈里里。
La creación de la Comisión de Consolidación de la Paz se ajustará a las opiniones expresadas por el Presidente de mi país hace cinco años cuando, desde esta tribuna, en la Cumbre del Milenio, habló de la necesidad de adaptación de las Naciones Unidas.
设立建设和平委员会和我国总统
年前阐述的意见所见
。
年前,就在
一讲坛上,我国总统在千年首脑会议上阐述了适应调整联合国的必要性。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导人还怀着悲痛的心
缅怀了曾
为国家和人民做出了巨大贡献的如今已升入天国的黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并对暗杀总统阁下的恶行表示谴责。
En este contexto, la nueva Corte Suprema de Justicia —llamada “de facto” por amplios sectores de la población— adoptó una decisión de enorme trascendencia política: declaró la nulidad de las causas seguidas en contra de dos ex Presidentes de la República, Abdalá Bucaram y Gustavo Noboa, y un ex Vicepresidente, Alberto Dahik.
在

况下,新的最高法院被大多数人归类为“事实”上的最高法院,通过了一项具有重要政治意义的决定,宣布对共和国两位前总统阿夫达拉·布卡拉姆和古斯塔沃·诺沃亚以及一位前副总统艾伯特·达希克的诉讼为无效。
Al mismo tiempo, los miembros de la Unidad Antiterrorista, una milicia armada creada por el ex Presidente Charles Taylor, reclamaron que tenían derecho a recibir las prestaciones por desmovilización previstas en el programa de reforma del sector de la seguridad y amenazaron con causar “inconvenientes al proceso de paz” si no se resolvía esa cuestión.
时,反恐部队成员声称,他们有权按安保部门改革方案领取复员福利金,并扬言如果此事得不到解决,他们就“给和平进程制造麻烦”。 反恐部队是由前总统查尔斯·泰勒组建的一支武装民兵队伍。
La Oficina del Pacto Mundial también desempeñó una función importante en la preparación de la guía de orientación sobre las contribuciones de las empresas al socorro de emergencia de las Naciones Unidas, que presentó junto con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en una conferencia histórica que tuvo lugar el 25 de abril y contó con la asistencia del ex Presidente de los Estados Unidos Bill Clinton.
全球契约办公室还发挥主要作用来编制《企业贡献于联合国紧急救灾:初步指南》,
一项目是
人道主义事务协调厅在4月25日有美利坚合众国前总统威廉·克林顿出席的一次里程碑会议上开启的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3月合集
8月合集
4月合集
9月合集
7月合集
7月合集
10月合集
10月合集
12月合集
7月合集
7月合集
10月合集
4月合集
11月合集
9月合集