Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,外占领区形势受到际人道主义法律制约。
Las recomendaciones formuladas en el informe son similares a las del año anterior, pero la Asamblea General debe buscar medios innovadores para asegurar los derechos del pueblo palestino y de otros árabes que habitan en los territorios ocupados.
这份报告一般性建议与前一年相类似,但是联合大会必须找到新方法,以确保占领区巴勒斯坦人民和其他阿拉伯人权利。
El Comité Especial se basa también en las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos relacionadas con la situación de la población civil en los territorios ocupados.
特别委员会也根据联合各机构——大会、安全理事会、经济及社会理事会、人权委员会——所通过关于占领区平民情况决议。
Ahora bien, la persistencia de la ocupación por Israel del Golán y la consiguiente sangría de recursos humanos y financieros sirios hace que sea difícil alcanzar el desarrollo social ante el deterioro de la situación económica, humanitaria y social de los territorios ocupados árabes.
但是,由于阿拉伯占领区经济、人道主义和社会状况恶化,以色列对戈兰持续占领和叙利亚人力资源和财资源相应外流使社会发展变得困难。
La Sra. Tallawy (Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO)) dice que la CESPAO a respondido a solicitudes anteriores de información relativa a la eliminación de desechos químicos y nucleares en los territorios ocupados, y en particular en el Golán.
Tallawy女士(西亚经济社会委员会(西亚经社会)执行秘书)说,西亚经社会已就之前提供与占领区特别是戈兰高地化学和核废物处理有关信息请求采取后续行动。
Las limitaciones de la libertad de circulación no permiten al personal del OOPS desempeñar sus funciones con eficacia. Esta situación tiene una influencia psicológica grave sobre la población palestina y priva a los palestinos que viven en los territorios ocupados de la posibilidad de ganarse una vida digna.
限制往来使近东救济工程处人员无法有效履行自己职能,这种状况给巴勒斯坦居民造成严重心理影响,使居住在占领区巴勒斯坦人丧失挣钱糊口可能性。
Se prevé que el éxito de las elecciones y sus resultados fortalecerán las estructuras del Gobierno y la autoridad en esa parte del país, acelerarán la integración de la zona anteriormente ocupada con el resto del país y establecerán las condiciones para que mejore la situación socioeconómica en el sur.
成功举行选举以及选举产生结果预期会强化该地区府结构和权威,使以前被占领区加速与该其他地区整合,为改善南部地区社会经济情况创造条件。
La opción sostenible para crear mejores condiciones a fin de hacer frente a las actuales privaciones económicas y sociales, así como para garantizar una vida de dignidad y derechos para los civiles palestinos y sirios bajo la ocupación, es poner fin a la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio.
为可持续地解决目前经济社会问题,确保占领区内巴勒斯坦和叙利亚公民享有尊严和权利,唯一可行办法是结束巴勒斯坦领土以及叙利亚戈兰占领。
Rechazó el último de los planes propuestos por el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, a pesar de que se le hacían muchas concesiones, incluso demasiadas, en la medida en que se otorgaba el derecho de voto a toda persona presente en el territorio, aun a los colonos marroquíes.
最近,他又拒绝关于西撒哈拉问题联合秘书长特使James Baker先生提出计划,然而,这个计划已经对它做出许多让步,或许甚至过多,不管什么人,甚至摩洛哥移民,只要居住在占领区,就有权投票。
Mientras la comunidad internacional encamina sus esfuerzos hacia el éxito de la retirada de Israel de Gaza y algunas zonas del norte de la Ribera Occidental, Israel —la Potencia ocupante— acelera la adopción de medidas para llevar a cabo su plan expansionista y colonialista, ampliar los asentamientos coloniales, acelerar la construcción del muro y el aislamiento de la sección ocupada de Jerusalén de la Ribera Occidental.
虽然际社会致力于让以色列成功撤出加沙和西岸北部若干地区,但占领以色列正在变本加厉地执行其扩张主义和殖民主义计划,扩大殖民定居点,加速建造隔离墙并使耶路撒冷被占领区孤立于西岸。
El Gobierno de Suiza está especialmente preocupado por la limitación del acceso de las organizaciones humanitarias a la población civil en los territorios ocupados. A este respecto Suiza exhorta a las autoridades israelíes a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y, en particular, a garantizar a las organizaciones humanitarias, en especial al OOPS, un acceso seguro y sin trabas a la población civil de las zonas ocupadas.
我府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内人道主义组织安全和无阻碍地接触占领区居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。