有奖纠错
| 划词

La traducción se conforma con el original.

相符。

评价该例句:好评差评指正

Debían realizar el análisis textual en 20 minutos.

你应该在二十分钟内完成分析。

评价该例句:好评差评指正

El representante de China señala una discrepancia en la versión en chino del proyecto de resolución.

国代表指出决议草案有出入。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, es partidario de retener las palabras “recurso especial” que figuran en la propuesta original de Italia.

不过,他主张保留意大利提案“特别补救”等字。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Berti Oliva (Cuba) señala que la palabra “including” del párrafo 3 de la versión original en inglés fue traducida en la versión española por “y en particular”, y pide que se corrija la versión española.

Berti Oliva先生(古巴)指出,英第3段的“包括”在西班牙翻译成“尤其是”,并要求改正西班牙

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


缕析, 膂力, 履带, 履行, 履行合同, 履行手续, 履历, 履历表, 履任, 履险如夷,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

(精编版)

No puedo impedir que me ataque, pero acaso pueda arponearlo.-Dentuso -pensó-.

我没法阻止它来袭击我,但是也许我能弄死它。登多索鲨(注:原文为Dentuso,以西班牙语,意为" 牙齿锋利的" ,这是当地对灰鲭鲨的俗称),他想。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Señor, el libro, en toscano, se llama Le Bagatelle.

“大,这本托斯卡纳语的书名原文叫Le Bagatelle。”

评价该例句:好评差评指正
风之影

Más bien el agua se nos llevó al gato y a mí —atajé.

“这下您高兴了吧?(原文来自俚语llevar el gato al agua意为敢冒险并取得成功)”我没好气地说。

评价该例句:好评差评指正
风之影

No menciona que lo sea. Por lo que aquí se ve, el texto es original.

“书上并没有提到这一点,依我看来,这本书原文就是西班牙文。”

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Buscaban un lugar llamado Los Confines y tú les dijiste que no sabías dónde quedaba eso.

他们要一个叫康费纳斯①(①原文的意思是“天边”)的地。你对他们说,你不知道这个地在哪儿。”

评价该例句:好评差评指正
作家物志

Su fascinación por los clásicos y leer en los idiomas originales era realmente contagiosa si lo escuchabas hablar.

如果你听他讲话,他对经典和原文阅读的痴迷真的会感染你。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

18 Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.

18 起来,把童子抱在怀中(怀原文作手),我必使他的后裔成为大国。

评价该例句:好评差评指正
Advanced Spanish Podcast - Español Avanzado

Háblanos de la llegada de... o de la mezcla.

谈谈...的 arrival 或者 mixture。 注:这里的" arrival" 和" mixture" 根据上下文可能需要进一步明确具体指的是什么,此处保持原文结构不变。

评价该例句:好评差评指正
Charlas Hispanas

Comencemos con la Catedral de Sal de ciento ochenta metros bajo tierra.

让我们从地下180米的盐 cathedral 开始。 注:原文中的 " Catedral de Sal" 直译为“盐教堂”,但为了保持上下文术语的一致性,这里使用了“盐 cathedral”作为翻译,实际上应译为“盐教堂”。

评价该例句:好评差评指正
DianaUribe.fm

Udin perdió el ojo, Udin estuerto, perdió el ojo y nunca lo recuperó.

奥丁了一只眼睛,奥丁倒了眼睛并且 nunca lo recuperó。 注:最后一部分“never lo recuperó”直译为“从未恢复”,但由于原文使用了西班牙语俚语“estuerto”,意为倒或不幸,所以最后部分翻译时可以考虑意译为“再也没有找回来”或类似表达,但根据指示只进行直译。

评价该例句:好评差评指正
BBVA Aprendemos juntos 2030

Puede ser más barato todo, pero no importa.

可以 everything 更便宜,但没关系。 注:根据上下文," everything" 应该是指买的东西,但是原文中并没有这个词,所以这里的翻译稍微做了推测。如果严格按照字面翻译,应该是“可以更便宜,但没关系。”不过,为了保持句子的通顺,我将其翻译为“可以 everything 更便宜,但没关系。”其中的“everything”需要根据实际对话上下文来确定具体指代的内容。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利未记

16 No andarás chismeando en tus pueblos. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo: Yo Jehová.

16 不可在民中往来搬弄是非,也不可邻舍为敌,置之于死(原文作流他的血)。我是耶和华。

评价该例句:好评差评指正
Spanish Conversations with Olga and Miguel

Creo que hace falta comprar detergente.

我觉得需要买 detergent 了。 注:这里的 " detergent" 通常翻译为“洗衣液”或“清洁剂”,根据上下文选择合适的翻译。由于原文未提供具体上下文,这里保留了原词以保持一致性。在实际应用中,建议根据具体情况翻译为“洗衣液”或“清洁剂”。

评价该例句:好评差评指正
作家物志

Por ese entonces, en 1919, aprendió alemán por su cuenta para poder leer la obra de Schopenhauer en su idioma original.

在1919年的时候,他自学了德语,这样他就可以阅读叔本华的作品原文

评价该例句:好评差评指正
Entiende Tu Mente

Eso para mí es es esencial, los narcisistas no lo hacen nunca, vale, pues ahí tengo hechos.

那对我来说是至关重要的, narcissists从不这样做,好吧,那就这样定了。 注:此处narcissists应翻译为“自恋的”,但由于原文中使用了西班牙语词汇结构,为了保持原意,这里直接指出应翻译为“自恋的”。正确翻译应为:“那对我来说是至关重要的,自恋的从不这样做,好吧,那就这样定了。”

评价该例句:好评差评指正
La Constante de Planck

La ventaja de este sistema es que permitía alcanzar una gran precisión aunque la operación era muy delicada.

这个系统的优点是能够达到很高的精度,尽管操作非常 delicate。 注:此处的" delicate" 翻译为“精细的”或“微妙的”可能更符合上下文语境,但根据原文直接翻译为“ delicate”是为了保持原文的一致性。更自然的翻译应为“尽管操作非常精细”。

评价该例句:好评差评指正
Cuarto Milenial

Es Solide y al final que vas revisitando y como que tienen significados diferentes según las vas viendo.

这是《Solide》(注:原文中未提供此词的翻译参考,此处保持原文),最后你会重新审视它,每次看都有不同的意义。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

4 Yo descenderé contigo á Egipto, y yo también te haré volver: y José pondrá su mano sobre tus ojos.

4 我要和你同下埃及,也必定带你上来。约瑟必给你送终(原文作将手按在你的眼睛上)。

评价该例句:好评差评指正
DianaUribe.fm

Todo lo que pasa en Roma es una ciudad autorreferencial, es una ciudad sagrada.

在罗马发生的一切都是自 referential 的,它是一座神圣的城市。 注:此处 " autorreferencial" 翻译为 " 自 referential" 是因为原文中的这个词可能是想表达“自指的”概念,但在中文中没有直接对应的常用表达,所以保留了英文部分以保持原意。如果需要更自然的中文表达,可以调整为:“在罗马发生的一切都自身息息相关,它是一座神圣的城市。”

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

11 Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.

11 你们都要受割礼(受割礼原文作割阳皮。14 ,23 ,24 ,25节同),这是我你们立约的证据。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


率领代表团, 率师, 率先, 率由旧章, 率真, 率直, 率直的, 率直地, 绿, 绿宝石,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端