La evaluación, además de medir los resultados, es una actividad de aprendizaje orientada hacia el futuro.
评价是一项具有前瞻性、取经验教训的活动,也是对成果的评估。
En la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios, tuvimos importantes deliberaciones acerca de la manera de garantizar respuestas internacionales más efectivas a los desastres humanitarios, incluidas las lecciones aprendidas del tsunami asiático hace un año.
在人道主义部分,我们进行了重要讨论,其主题是如何确保对人道主义灾害作出更有效的国际反应,包括从一年前的亚洲海取经验教训。
Las Naciones Unidas han llevado a cabo un examen de las enseñanzas obtenidas en la labor realizada por los promotores de la protección de la infancia en cuanto al fortalecimiento de la capacidad de las comunidades para responder a las violaciones de la protección y prevenirlas.
联合国对儿童保护倡导者为加强社区的能力,以便对违反保护儿童保护规定的情况采取措施和防止些情况所开展的工作进行了一次审查,以取经验教训。
Para poder establecer resultados, extraer lecciones de la experiencia, prestar apoyo de calidad en todos los países donde se llevan a cabo programas y seguir siendo la voz de los niños en el mundo, los ingresos básicos del UNICEF deben crecer de forma sostenida y ser previsibles.
为了取得种结果、取经验教训、在所有案国家确保高质量的合作支助、以及继续成为世界上为儿童呼吁的声音,儿童基金会必须在核心收入作出持续努力和具有可预见性。
Sin embargo, la capacidad de la Organización y de los Estados Miembros de tener acceso inmediato a pruebas documentales y a documentos importantes que permiten determinar la responsabilidad en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz, para sacar enseñanzas y con otros fines, es muy limitada.
不过,本组织和会员国的能力受到严重制约,无法为取经验教训和其他目的马上查阅各维和行动的文件证据和重要的问责记录。
En este sentido, Papua Nueva Guinea considera que se obtendrían grandes ventajas al realizar un ejercicio conjunto de lecciones aprendidas en el cual los ciudadanos de Papua Nueva Guinea y los expertos de las Naciones Unidas pudieran reflexionar sobre la experiencia e identificar lo que se ha aprendido.
在,巴布亚新几内亚认为,巴布亚新几内亚和联合国专家可开展共同的取经验教训的工作,从思考经验,并确认已学到了哪些经验教训,因此种做法应该具有相当大的长处。
La experiencia y las enseñanzas que ha dejado cada proyecto sucesivo le han permitido refinar sus estrategias de apoyo y la orientación de los programas de modo de encarar con más precisión y eficacia las necesidades y realidades de los países más afectados por la violencia relacionada con las armas pequeñas.
从每个成功项目取经验教训,开发计划署因而能够改善其支助战略和案重点,以便更准确而有效地应付因受小武器有关的暴力影响最严重的国家的需求和实际情况。
En diversas propuestas se consideró que la celebración de reuniones entre períodos de sesiones de ocho días era adecuada y daba la oportunidad de tratar de todos los temas relativos al examen del proceso de la aplicación, incluidos los diálogos interactivos y otras actividades útiles relacionadas con el intercambio de información y las lecciones aprendidas.
一些建议认为,举行一次为期八天的闭会期间的审评委届会足以提供机会讨论审评执行进程的所有问题,包括互动式对话以及其他有益的信息交流和取经验教训的活动。
Se recomendó que se prestara más atención a la mejora de la calidad de las evaluaciones descentralizadas y a la asimilación de las conclusiones. Se instó al PNUD a que promoviera la sinergia con otros fondos y programas, en particular mediante evaluaciones conjuntas, de conformidad con el proceso de evaluación trienal amplia de la política y con otras declaraciones.
它们建议加倍注意提高分散评价工作的质量和从评价结果取经验,以及鼓励开发计划署按照三年期全政策审查和其他宣言特别通过联合评价加强与其他基金和案的协同作用。
Como han sugerido reiteradamente los participantes en seminarios de la UNCTAD, las administraciones nacionales tienen que reforzar y apoyar la capacidad organizativa y operacional de los productores y los exportadores por medios tales como la organización de los agricultores en pequeños grupos para facilitar las sesiones de capacitación técnica, el intercambio de ideas y experiencias a lo largo del tiempo, y el aprendizaje de los casos de éxito para entender mejor las formas de gestionar la asistencia a los pequeños productores.
如贸发会议讲习班与会者反复建议的那样,国家行政管理必须加强和支持生产者和出口者的组织和操作能力,借助诸如为促进技术培训会议将农民分成小组、分享一段时间内的想法和经验、以及从“成功故事”取经验来更好的理解管理小生产者援助的种种式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。