Este programa asigna cuotas negociables entre los países de la UE.
这一计划在欧盟国家之间实施交配额。
Esas recomendaciones podrían incluirse en un preámbulo del régimen de las operaciones garantizadas (en lo sucesivo denominado “el régimen”) para que sirvieran de orientación en las políticas legislativas que hubieran de tenerse en cuenta al interpretar las disposiciones del régimen.
这些建议列入担保交法的序言部分中,作为在解释该法(以下称“法律”)时应考虑的基本法政策指南。
El fondo común de inversiones ha permitido a la Tesorería limitar los depósitos a muy corto plazo de modo que representen aproximadamente entre el 20% y el 25% de sus inversiones y mantener el resto en valores negociables de renta fija.
由于进行汇集投资,财务处以将非常短期的存款限制在投资的20-25%左右,并将其余的资金投资在在市场上交的、有固定收入的有价证券。
También se recomienda que pueda garantizarse una amplia variedad de obligaciones, pecuniarias o no, y que toda persona física o jurídica pueda ser parte en una operación garantizada, incluidos los consumidores, a reserva de lo que disponga la legislación de protección del consumidor.
指南还建议用各种金钱和非金钱债务进行担保,在不违反保护消费者法律的情况下,包括消费者在内的自然人和法人都成为担保交的当事人。
88) El régimen de la insolvencia debería especificar que, cuando una garantía real sea eficaz o ejecutable en virtud de una regla de derecho distinta del régimen de la insolvencia podrá quedar sujeta a las disposiciones de anulación del régimen por los mismos motivos que otras operaciones.
(88) 破产法应规定:虽然根据破产法以外其他法律某项担保权益是有效和执行的,但仍出于与其他交相的理由而按破产法的撤销规定处理。
La utilización de un sistema único para todas las transacciones mejora la productividad y el desempeño de los operadores al posibilitar un mejor acceso a las reservas de liquidez a través de las redes de comunicación electrónica, reduce las fallas en las transacciones mediante servicios de procesamiento mejorados y directos.
一个综理所有交的单一系统通过电子通信网络能更方便地提取资金储备,这提高交人员的交次数和业绩,并通过改进的直接交设施减少交的失误。
Sobre la base de la documentación recibida de la policía fronteriza o del titular de la autorización, la DUNZ puede verificar si realmente ha habido una transacción; la Dirección puede también pedir al país de destino, que haya firmado el Protocolo, que verifique si el consignatario ha recibido efectivamente el embarque.
其后根据边界警方或批准书的持有者退回的文件,内部行政事务局就查出交有没有真正完成;该局还请签署了《议定书》的出口目的地国家核查装运的货物确实送到收货人手里。
La Guía se basa en la premisa de que todo régimen racional de las operaciones garantizadas puede aportar notables beneficios económicos a los Estados que lo adopten, concretamente atrayendo fondos de prestamistas nacionales y extranjeros y de otras entidades crediticias, fomentando así la creación y la expansión de empresas nacionales (en especial, de las pequeñas y medianas empresas) y, en general, incrementando el comercio.
本指南所依据的设想是,健全的担保交法规给采用此种法规的国家带来重大的经济利益,包括吸引本国及外国出借人和其他信贷供应商的信贷,促进国内企业(特别是中小型企业)的发展和成长并进而全面扩大贸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。