En la India, INDISCO promueve las cooperativas y el empleo decente entre las comunidades tribales.
在印度,土著合作社方案正在部落社区之间积极促进合作社和体面就业。
En los países del Asia septentrional y central funcionan cuatro tipos distintos de instituciones de microfinanzas: cooperativas de crédito, instituciones de microfinanzas organizadas por organizaciones no gubernamentales, bancos comerciales y bancos de microfinanzas.
在北
和

国,主要有四类小额供资机构在活动,即信用合作社、非

织-小额供资机构、商业银行和小型融资银行。
La actividad agrícola en Mozambique entraña a una elevada porción de la población activa del país, en la cual las mujeres representan el 63% y trabajan en más sectores, tanto familiares como cooperativos, aparte de que son responsables por el sustento.
莫桑比克绝大部分人口从事农业活动,其
妇女占63%,她们工作的领域较多,既从事家务,又参加合作社劳动,而且负责提供食物。
En el contexto del objetivo 1 de los objetivos de desarrollo del Milenio, la OIT y el programa INDISCO han estado trabajando para fortalecer la capacidad de los pueblos indígenas y tribales ayudándolos a luchar contra la pobreza mediante la creación de trabajo decente en cooperativas y empresas asociativas.
在千年发展目标1的框架下,劳工
织-土著合作社方案致力于加强土著和部落人民的能力,帮助他们减少贫穷,办法是通过合作社和自助
织创造体面的工作。
Entre las instituciones financieras distintas de los bancos a las que debería transmitirse la lista figuran los fondos de pensiones, las compañías de seguros, las instituciones de préstamos financieros, las oficinas de cambio, los servicios de transferencias de fondos, las sociedades de valores y las cooperativas de ahorros y préstamos.
应向其分发清单的非银行金融机构包括养恤金、保险和财务租赁公司、外汇兑换所、汇款所、证券所和信用合作社等。
El programa INDISCO también ha continuado su labor en Filipinas en colaboración con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil a fin de prevenir y eliminar el trabajo infantil en las comunidades indígenas mediante la educación centrada en las comunidades y culturalmente apropiada y el apoyo a los medios de vida.
土著合作社方案还在消除童工现象国际方案的合作下,通过由社区发动和文化上适当的教育和生计支助,继续致力防止和消除土著社区
的童工。
Entre las medidas adoptadas por su país para incrementar la producción se cuentan la concesión de microcréditos; el establecimiento de incentivos para las pequeñas y medianas empresas; el fomento de la creación de cooperativas, en particular de mujeres; la revitalización de empresas inactivas; la distribución de tierras; y la prestación de asistencia financiera y tecnológica en las zonas rurales.
委内瑞拉为促进生产所做的努力包括:提供小额贷款;对
小企业采取激励措施;支持成立合作社,特别是由妇女成立的合作社;恢复企业活力;实行土地分配;为农村地区提供财
和技术支持。
El programa INDISCO ha proseguido su enfoque participatorio impulsado por las comunidades en África y Asia, a fin de promover medios de vida sostenibles, generación de ingresos y empleo decente para eliminar la discriminación de las comunidades indígenas y tribales más vulnerables y excluidas, en particular en la esfera del empleo y la ocupación, centrado principalmente en las mujeres y los niños indígenas.
土著合作社方案在非洲和
洲继续采取由社区带动的参与做法,旨在促进可持续生计、创收和体面就业,以便消除对最脆弱和受排斥的土著和部落社区的歧视,尤其是在就业和职业领域,主要侧重土著妇女和儿童。
En colaboración con el programa interregional de apoyo a las poblaciones indígenas por intermedio del desarrollo de cooperativas y empresas asociativas (INDISCO), ha comenzado un proyecto nacional en Camboya con el objetivo general de contribuir a la elaboración de leyes y políticas nacionales que integren los derechos, las necesidades y las prioridades de los pueblos indígenas de Camboya y fomentar la capacidad para aplicarlas.
与兴办合作社和其他自助
织协助土著和部落社区自力更生区域间方案(土著合作社方案)协作,在柬埔寨启动了一个国家项目,总体目标是推动制订考虑到柬埔寨土著民族权利、需要和优先事项的国家立法和
策,并建设执行的能力。
Con la labor para facilitar la generación de empleo mediante cooperativas y otras empresas asociativas en Orissa, los grupos de mujeres indígenas no solamente se han beneficiado de las intervenciones técnicas, sino que también han colaborado en procesos participatorios de elaboración de proyectos y su ejecución (puede consultarse información adicional en el Boletín de la OIT sobre la labor de la OIT respecto de los pueblos indígenas y tribales).
在奥里萨,由于通过合作社和其他自助
织促进了就业的产生,土著妇女
织不仅是技术干预的受益者,而且是参与项目设计和执行过程的合作伙伴(可从劳工
织关于土著问题的通讯
查阅更多资料)。
Utilizando como base el marco jurídico y de políticas proporcionado por la Ley de derechos de los pueblos indígenas y la política gubernamental sobre la educación no estructurada, el programa de acción del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil e INDISCO tenía por objeto comprobar enfoques innovadores para la educación de los pueblos indígenas como medio de ayudarlos a desarrollar la capacidad de asumir la responsabilidad primaria, bajo el principio de la autosuficiencia, para prevenir el trabajo infantil y rehabilitar a los niños trabajadores de sus comunidades.
采用土著人民权利法提供的法律和
策框架作为基础,以及
关于非正式教育的
策,消除童工现象国际方案——土著合作社方案行动方案目的在于试验新的方法来教育土著人民,在自力更生的原则下,作为帮助他们发展担负主要责任的能力,以防止童工以及对童工进行复健的一种手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cooperativa Cecosesola en Venezuela, un ejemplo destacado centrado en la producción y distribución de alimentos, que ofrece servicios financieros, médicos y funerarios colaborativos, priorizando la solidaridad y la toma de decisiones participativa.
委内瑞拉的 Cecosesola 合作社
个领先的例子,专注于粮食生产和分配,提供协作的金融、医疗和殡葬服务,优先考虑团结和参与式决策。