有奖纠错
| 划词

Esta idea compagina muy bien con su propuesta.

这个主意和他的建议非常

评价该例句:好评差评指正

Simplemente quería señalar una sorprendente coincidencia aritmética.

我仅仅指出算术上的这种惊人

评价该例句:好评差评指正

Este aumento coincide con una militarización de Somalia central y meridional.

违禁事件数目增多与索马里中部和南部不断军事化

评价该例句:好评差评指正

Opino que, al considerar la prórroga del mandato, debemos examinar detenidamente el modo en que esos elementos concuerdan entre sí.

我认为,在考虑如何延长联科动任务限时,我们必须认真研究,这些要求是如何的。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, la transferabilidad implica una correspondencia entre la demanda y la oferta de conocimiento teórico y práctico y experiencia.

因此,可转移性就意味着在知识、专门技能和经验的供需双方

评价该例句:好评差评指正

Ese equipo de tareas sobre actividades operacionales debería funcionar, a título experimental, durante un período inicial de dos años, que coincidiera con el ciclo de la revisión trienal amplia.

业务活动工作组最初应试两年,与三年全面政策审查

评价该例句:好评差评指正

Esta es también la única propuesta que puede conseguir el apoyo de la mayoría, ya que se corresponde con las propuestas hechas en el informe del Grupo de alto nivel y en el informe del Secretario General titulado “Un concepto más amplio de la libertad”.

它也是唯一能够得到重大支持的提案,因为它与高级别小组报告和秘书长题为“大自由”的报告所提建议

评价该例句:好评差评指正

Saddik, así como de su esposa, hijos y cuñados. Esas muestras fueron analizadas para determinar su coincidencia con las pruebas obtenidas en un departamento de Al-Dahiyye, en Beirut, en el que, según declaró, el Sr. Saddik asistió a reuniones de planificación, o con los objetos recogidos en el lugar del crimen.

对这些样本进了分析,以确定它们是否同从Saddik先生声称他参加过策划会议的贝鲁特Al-Dahiyye区的一个公寓内搜出的证据或从犯罪场获得的证据

评价该例句:好评差评指正

Ello sería completamente coherente con todo lo que hemos venido diciendo en relación con el papel de la Corte Penal Internacional en cuanto a que el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe ser más activo en tratar de evitar que el flagelo del Ejército de Resistencia del Señor contamine otros países.

这与我们就国际刑事法院的作用所说的一切完全,即联合国维和人员应当更积极地努力防止上帝抵抗军的灾祸殃及其他国家。

评价该例句:好评差评指正

Las actividades de cooperación técnica eran un pilar importante del trabajo de la UNCTAD y, aunque debían guiarse por la demanda, había que lograr un buen equilibrio entre ellas y las prioridades de los países donantes y mejorar las actividades de asistencia técnica para los países africanos, encontrando al mismo tiempo una solución rápida para cubrir los gastos de los expertos.

技术合作活动是贸发会议工作的一个重要主干,应当是需求驱动的,恰当地与捐助国的优先考虑项目保持并改善对非洲国家的技术援助活动,同时为资助专家找到迅速的解决办法这些内容十分重要。

评价该例句:好评差评指正

En este sentido, el Estado nicaragüense es consciente que se deberá promover una iniciativa de ley para que la edad de sujeto pasivo en el delito de corrupción debe aumentarse hasta los dieciocho años, con la finalidad de uniformar y unificar la minoría de edad con las edades determinadas tanto en la Convención sobre los Derechos del Niño y en el Convenio 182 de la OIT ratificado por Nicaragua y que también establece que todas las personas menores de 18 años deben ser protegidas contra la explotación sexual comercial.

因此,尼加拉瓜意识到有必要修改法律,将诱拐犯罪的受害人年龄提高至十八岁,从而与《儿童权利公约》及《国际劳工组织182号条约》(在尼加拉瓜获得了批准)所规定的年龄,同时规定所有未满十八岁的公民有权受到保护,不受营利性、非法性利用的侵害。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


路过, 路过的, 路基, 路祭, 路肩, 路劫, 路警, 路径, 路局, 路口,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

名人演讲精选

¿Cómo coincidió la ciencia occidental con el pensamiento ancestral del pueblo indígena?

西方科学如何土著人的祖传思维相

评价该例句:好评差评指正
BBVA Aprendemos juntos 2030

Los geólogos han encontrado las coincidencias.

地质学家们已经找到了这些之处。

评价该例句:好评差评指正
Telediario202410

Como señala la fiscalía anticorrupción hay varios testimonios anónimos, que no coinciden entre ellos, incluso hay contradicciones.

正如反腐败检察官指出的那样,有几位匿名证人的证言彼此并不,甚至存在矛盾。

评价该例句:好评差评指正
Videos Diarios 双语

Pero en menos de dos semanas casi se han duplicado, coincidiendo con la aparición de la nueva variante a mediados de noviembre.

但是,在不到两周内,病例数几乎翻倍,情况11中旬出现的新变异毒株情况

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Coincidía con los días de la semana, con el número espiritual de Pitágoras y sobre todo con las notas musicales.

一周中的日子、毕达哥拉斯的精神数字、尤其是音符相

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选

El objetivo de este cambio de hora consiste en adoptar las actividades del día a día a las horas reales de luz solar.

这一调整的目的是为了让日常生活的日照

评价该例句:好评差评指正
Telediario20233

La ministra Robles ha explicado que la Casa Real tenía interés de que fuese cuanto antes, para que coincida en edad con sus compañeros de promoción.

罗伯斯大臣解释说, 王室有兴趣尽快完成这项工作,以便它同班同学的龄相

评价该例句:好评差评指正
BBVA Aprendemos juntos 2030

Y coincidió en el tiempo con la emisión en la tele de la serie Yo, Claudio , una serie maravillosa de la historia de Roma precisamente.

并且恰好电视上播出的《我,克劳迪乌斯》这部系列剧,这是一部关于罗马历史的精彩系列剧。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选

Mientras tanto, las áreas protegidas donde existen pueblos aborígenes son más amplias y abundantes en el este que en el oeste, coincidiendo con la zona más selvática del país.

此同,东部的原住民保护区比西部更加宽广肥沃,该国森林覆盖率最高的地区相

评价该例句:好评差评指正
Hoy en EL PAÍS20254

Lo que cuenta Diego además coincide con una alerta que hace el Informe General de África, y es que han proliferado los vehículos de dos y tres ruedas.

迭戈提到的观点《非洲概况报告》中的警告相,即两轮和三轮车辆数量激增。

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

Y aparte, yo coincidí con algunos bailarines que en muchas escenas bailaban y habían estado trabajando en la película durante semanas y en otras escenas hacían simplemente de extras.

此外,我还一些舞者相,他们在许多场景中跳舞,并且已经为电影工作了几周,而在其他场景中,他们只是临演员。

评价该例句:好评差评指正
EL MUNDO al día

Hay estudios que estiman que más o menos desde los años ochenta, cada década, El verano dura diez días más, y esto se corresponde con lo que estamos viendo.

有研究表明, 大约从上世纪八十代起,每十夏季就会延长十天,这我们所观察到的现象相

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Seguramente podrás intuir que esta era la forma arcaica del verbo actual deshacer y esto corresponde a la conversión de la f en h que sufrió el idioma castellano a principios de la edad moderna.

你可能猜到这是现在的动词 deshacer 的古体形式,这卡斯蒂利亚语在现代开始将 f 转变为 h 的过程相

评价该例句:好评差评指正
走遍西班牙3

Te pasas todo el año peleando para que coincidan tus vacaciones y las de tu marido, como si fuera tan fácil hacerle entender a la jefa que, si no, no podrás ir a ninguna parte.

你整都在为让你们的假期丈夫的假期相而奋斗,仿佛让上司明白如果不这样你就哪儿也去不成是件轻而易举的事。

评价该例句:好评差评指正
Ojalá lo hubiera sabido antes

Y yo, siempre que escribo un libro sobre cosas que he vivido a nivel experiencial o a nivel terapéutico, y casi siempre cuando se correlacionan las dos conclusiones, eso da congruencia y coherencia a la propuesta bibliográfica.

而我, 每次写一本关于我亲身经历或治疗经验的书,几乎总是当这两方面的结论相,这就会给这本书提供一致性和连贯性。

评价该例句:好评差评指正
Ojalá lo hubiera sabido antes

Frances creo que, además, sintoniza perfectamente, evidentemente, aunque yo enfatizo los aspectos psicológicos con mi propia teoría de la felicidad personal, Evidentemente esa base previa de fuerza vital que cada vez la ciencia y la cultura es.

弗朗西斯认为, 此外,这显然完全,尽管我强调心理方面的因素, 并提出了我个人的幸福理论。显然,这种生命力的基础在科学和文化中越来越重要。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


路弯, 路线, 路缘, 路缘石, 路障, 路子, , 戮力同心, , 露布,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端