Seguidamente se proyectó a los representantes un cortometraje sobre el Senegal.
会议随后向各位代表放映了一个介绍加简短影片。
La reforma de la PAC había modificado mucho el precio de los cereales y de los pollos importados, obligando a muchos criadores de aves del Senegal a cerrar sus establecimientos y reducir el número de trabajadores, como había ocurrido en otros países de África occidental.
共同农业政策改革对谷物进口禽类产品产生了重大影响,迫使加许多养鸡场关闭或少就业人口,与西非国家情况一样。
Como consecuencia, en algunas zonas de Burkina Faso, el Chad, Malí, Mauritania, el Níger y el Senegal se duplicó el precio de los alimentos —especialmente el mijo—, al tiempo que se desplomaron los precios del ganado mal alimentado y otros animales de cría.
布基纳法索、乍得、马里、毛里塔尼亚、尼日加某些地区粮食价格,尤其是小米价格,已涨了一倍,而营养不足牛其他家畜则价格暴跌。
Como parte de los planes de expansión en curso, el FNUDC estudiará la posibilidad de establecer una colaboración más firme y sistemática respecto de estas actividades de inversión sobre el terreno, basándose en las iniciativas experimentales que se llevan a cabo actualmente en el Senegal y Benin.
作为进行中扩展计划一部分,资发基金将根据在加贝宁现行试点情况,探讨加强这些实地投资活动之间协作力度系统性前景。
Agradece a los miembros del Comité la confianza que han depositado en el Senegal y les asegura que su Gobierno mantendrá su tradición de solidaridad inequívoca con el pueblo palestino, al tiempo que subraya que esa tradición no ha impedido al Senegal tener relaciones de cooperación mutuamente beneficiosa con Israel.
他感谢委员会成员对加信任,并向他们保证,加政府将保持其旗帜鲜明地支持巴勒斯坦人民传统,他同时又强调这一传统并没有阻止加同以色列建立互利合作关系。
Asimismo, se propuso que las Vicepresidencias fueran ocupadas por los representantes de Cuba, en representación de los Estados Partes del Tratado de Tlatelolco; Nueva Zelandia en representación del Tratado de Rarotonga; y Senegal en representación del Tratado de Pelindaba, mientras que la Relatoría estaría ocupada por Indonesia, en representación del Tratado de Bangkok.
另外,还提议来自古巴、新西兰加代表分别代表《特拉特洛科条约》、《拉罗通加条约》《佩林达巴条约》缔约国担任副主席,报告员一职则由代表《曼谷条约》印度尼西亚代表担任。
Además, en la medida en que prohíben, requieren o reglamentan la comisión de actos por personas o por miembros de la tripulación de cualquier avión registrado en Seychelles, se aplicarán a estas personas y la tripulación dondequiera que estén en la medida en que prohíben, requieren o reglamentan la comisión de cualquier acto en relación con un avión registrado en Seychelles por otras personas, se aplicarán si estas personas son ciudadanas de Seychelles dondequiera que estén.
此外,只要这些规定禁止、要求或管理在舌注册任何飞机乘客或机组人员采取任何行动,就应适用于这些乘客机组人员而无论他们是在那里,以及只要这些规定禁止、要求或管理上述人员对其他人在加注册任何飞机采取任何行动,如果这些人是舌公民则无论他们在哪里都应适用这些规定。
El Gobierno del Senegal ha utilizado su capacidad institucional para realizar un análisis en profundidad de los problemas que afectan a los niños senegaleses, basado en los principios relativos a la no discriminación en todas sus formas, el interés superior del niño en las prácticas y las decisiones de la familia y la comunidad, el derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo armonioso y la opinión del niño, a fin de contribuir a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño.
加政府已运用其机构能力以完成一项影响加儿童问题深度分析,它以一切形式非歧视、在实践中遵循从儿童最高利益家庭民众决定出发,享有生存、谐发展及发表意见权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。