Las fuerzas populares se desarrollan de día a día.
人民的力量日益壮大.
Los contingentes de nuestras fuerzas, que coordinan los ministerios pertinentes, en estrecha colaboración con las fuerzas multinacionales, han aumentado; y nosotros seguimos esforzándonos por darles un adiestramiento más completo y por equiparlas, así como por mejorar su actuación.
我们的部队在各相关部委的协调下,与多国部队密切合作,已经壮大,而且加强部队培训和装备以及改进其行动效率的努力正在开展。
El Gobierno ha formulado también una estrategia de desarrollo con participación del sector privado, los sindicatos y la comunidad y ha formulado políticas para facilitar el acceso a los mercados laborales y promover la creación de pequeñas empresas.
此外,苏里南政府还制了项将私营部门、工会和社区都包括在内的发展战略,并且制了政策来协助人们进入劳动力市场,推动小企业发展壮大。
Asegurar que, en la reforma de las Naciones Unidas, se asigne alta prioridad al desarrollo y que los órganos, organismos, instituciones, fondos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas se fortalezcan y faculten como corresponde para respaldar dicha prioridad.
在联合国的改革中确保发展得到优先关注,联合国系统内的相关机关、机构、基金和计划(规划)署应得到适当加强和壮大以支持这优先事项。
Los Ministros expresaron su reconocimiento y su gratitud a la República Islámica del Irán y su agencia nacional de noticias (IRNA) por sus incansables esfuerzos por desarrollar y mejorar el Pool de Agencias de Noticias de los Países No Alineados durante su presidencia del Pool.
部长们表示感谢伊朗伊斯兰共和国及其国家新闻机构——伊斯兰共和国通讯社——在担任不结盟国家通讯社联盟主席期间,为发展和壮大该联盟而作的持续努力。
Desde el principio, el Fondo ha seleccionado y apoyado proyectos innovadores y catalizadores de todo el mundo que tienden a abrir camino, crear nuevos modelos y movilizar a nuevos grupos de interés en el movimiento creciente para erradicar la violencia contra la mujer en todas sus manifestaciones.
自成立以来,信托基金不断探索和支持世界各地创新和催化性的项目,以便在日益壮大的,旨在消除各种表现形式的对妇女的暴力行为运动中开拓新局面,创造新模式,调动新的支持者。
No sólo los gobiernos receptores, también los gobiernos de los países de origen podrían ofrecer apoyo institucional, como información especializada sobre los mercados y las oportunidades de inversión en los países receptores, y en particular servicios de consultoría para ayudar a sus empresas a crecer mediante las salidas de IED.
不仅仅是东道国政府,母国政府也可以提供体制上的支助,例如关于目标东道国投资机会的市场情报和信息,包括提供咨询服务,帮助本国公司通过对外直接投资发展壮大。
En todas las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF proporcionará pruebas y análisis sobre la situación de las mujeres, los hombres, las niñas y los niños, y abogará por políticas y programas de apoyo que contribuyan a la igualdad entre los géneros y al empoderamiento de la mujer.
在中期战略计划的所有重点领域,儿童基金会将提供有关男女老幼状况的证据和分析,将宣传采取促进两性平等和壮大妇女能力的政策和支持方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, lo consiguieron: tomaron mando y casi veinticinco años después del establecimiento oficial del Protectorado, doblegada ya toda resistencia interna, allí seguían mis compatriotas, con su capital firmemente asentada y sin parar de crecer.
最终,他们在这里建立了牢固的统治。保护区成立近二十五年后,所有的内部抵抗都被镇压了。我的同胞就在这里扎下根来,并把首牢牢地安在了得土安,使这个城市不断发展壮大。
Cuando le cortaron aquella rama que el huracán le tronchó, me pareció que me habían arrancado un miembro; y, a veces, cuando cualquier dolor me coge de improviso, me parece que le duele al pino de la Corona.
每当我悠游在对它的回忆之中,我总觉得它是那么雄壮!在我成长的过程中,唯有对它的感觉没有改变,觉得它总是那么壮大,而且愈来愈壮大。当人们锯去它被龙卷风所折断的枝桠时,就好像砍掉我的四肢一样;偶尔,当我不论哪儿突然感到疼痛的时候,我觉得同样的疼痛也一定会出现在王冠松树上。
Francia pierde las regiones de Alsacia y Lorena, Francia e Inglaterra aparcaron sus diferencias en cuanto al gigante alemán empezó a hacerles sombra formando la Entente Cordial (entendimiento cordial) en 1904 que, tras la anexión de Rusia, pasó a llamarse la Triple Entente.
法国失去了阿尔萨斯和洛林二省,法国和英国由于德国的壮大投下的阴影停止了分歧,于1904年签署英法协约(挚诚协定),在俄国加入后更名为三国协约。