Por lo que respecta a la mediación en los casos de violencia contra la mujer, la cultura dominicana desempeña un papel importante.
关于在妇女遭受暴力侵害案件中调解问题,多米尼加文化起了重要作用。
Como parte de su programa de fortalecimiento de la capacidad en la República Dominicana, el Instituto inició también una serie de talleres con interesados del país sobre diversas cuestiones, incluidas las de la mujer y la juventud, la migración y el envejecimiento.
作为在多米尼加建设力方案一部分,训研所还同多米尼加利益有关者就各种问题举办了一系列讲习班,这些问题包括妇女青年、移徙、老龄化等。
En sus esfuerzos por reunir la información que figura en el informe, la delegación ha consultado a las universidades de la República Dominicana y les ha pedido que incluyan en sus programas de estudios un curso obligatorio titulado “Resolución no violenta de conflictos”.
为集报告所载资料,代表团咨询了多米尼加各所大学,并要求各大学将“冲突非暴力解决办法”作为必修科目纳入课程。
Su Gobierno está sumamente preocupado por la propagación de la enfermedad y tanto entidades gubernamentales como no gubernamentales están aplicando medidas a gran escala a fin de educar a los jóvenes, a los hombres y mujeres adultos y a las personas que se dedican a la prostitución acerca de su prevención.
多米尼加政府极其关切是,感染可蔓延,政府非政府实体正在执行大规模措施以 教育年轻人、成年男女色情业者了解预防知识。
El Sr. Neil (Jamaica), en referencia a las intervenciones de los representantes de Qatar, en nombre del Grupo de los 77 y China, y de Dominica, en nombre del CARICOM, hace algunas observaciones relativas principalmente a la aplicación de normas establecidas en virtud de convenios en los que la mayoría de los Estados son partes y las conclusiones de conferencias, y en particular el Plan de Acción de la Conferencia de Durban.
Neil先生(牙买加)提到卡塔尔代表代表77集团中、多米尼加代表代表加体发言,主要针对实施依据大部分会员签署公约所确定准则,以及执行会议决议、特别是德班会议行动计划提出了一些意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。