Terminó una obra con destreza.
他动作巧妙。
Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.
无论腐败是严重、赤裸裸
、普遍
、系统
、巧妙
还是冠冕堂皇
,腐败都
造成对经济、社
和文化权利等所有权利
剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
Puesto que la gestión de conferencias es un proceso muy dinámico, determinado por la naturaleza de los trabajos del mecanismo intergubernamental, y habida cuenta de las contradicciones inherentes entre los cuatro objetivos del mandato de la Asamblea General, el Departamento debe establecer un equilibrio delicado entre ellos y lograr resultados que redunden en beneficio del buen funcionamiento del mecanismo intergubernamental.
由于受制于政府间机制工作性质,又由于大
所规定
四项目标之间存在着内在矛盾,
议管
是一个非常动态
过程,因此大
部必须巧妙兼顾各项目标,取得最有利于政府间机制顺利运转
成效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Al retirarse, Elizabeth, en la soledad de su aposento, meditó sobre el bienestar de Charlotte y sobre su habilidad y discreción en sacar partido y sobrellevar a su esposo, reconociendo que lo hacía muy bien.
大家散了以后,伊丽莎白孤单单地在房间里,不由得默默想起了夏绿蒂对于现状究竟满意到什么程度,驾御丈夫的手腕妙到什么程度,容忍丈夫的肚量又大到什么程度。她不由得承认,一切都安排得非常好。
Basta con ver cualquier empresa, sea industrial, comercial o financiera, cualquier oficina, administrativa, turística o de otra índole para enterarse de la comodidad, eficiencia, precisión y hasta creatividad que depara el ingenioso artefacto a las actividades humanas.
只要去任何一家公司看看,无论是工业的,商业的还是金融的,或者前往任何一个办公室,无论是行政方面、旅游方面还是其他领域,都可以看到台
妙的设备,给人类活动带来的便利、高效、精确性乃至创造性。
Volvía, se reía sin pudor de la volatilidad de su fortuna, y mano a mano con la dueña, ingeniaba la reconstrucción de viejos modelos para hacerlos pasar por nuevos alterando cortes, añadiendo adornos y recomponiendo las partes más insospechadas.
每次来的时候都毫不介意地自嘲自己财运不济,然后跟马努埃拉女士两人把以前的旧衣服妙地改造成最新潮的时装,改变几处裁剪、添加一
装饰或者在最不起眼的地方重新组装。