有奖纠错
| 划词

Es muy natural echarse una breve siesta cuando uno está cansado.

累了时候睡个午觉也是人之常情

评价该例句:好评差评指正

Además, hacen falta mejores instrumentos para dar respuesta a las situaciones preocupantes y extraordinarias que supongan una amenaza para el régimen del Tratado.

再者,也需要有更好办法,来应付危及本条约常情况和难办局面。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 193 del informe, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que agilizara su labor para preparar y comenzar a utilizar todos los informes sobre excepciones y de seguimiento.

在报告第193段中,开发计划署同意委员会建议,即加紧努力,编所有异常情况/监测报告。

评价该例句:好评差评指正

Si determinada conclusión sobre los hechos se impone razonablemente a quien juzgue los hechos sobre la base de las pruebas aducidas, no se puede afirmar ipso facto que la decisión constituyera una arbitrariedad manifiesta o una denegación de justicia.

如果根据审判者所得到证据而按常情对事实能够得出特定结论,那么按实情,就无法显示存在明显武断或剥夺公正。

评价该例句:好评差评指正

Esto corresponde a la fe que tenemos en el importante papel que desempeñan las mujeres, especialmente bajo las circunstancias excepcionales que representan la ocupación extranjera, con su consiguiente deterioro de la situación humanitaria y económica y sus efectos negativos sobre el desarrollo económico y social.

这符合我们对妇女发挥重大信念,尤其是在外国占领导致人道主义和经济局势恶化对社会和经济发展造成不利影响常情况下。

评价该例句:好评差评指正

La verificación debe seguir a veces vías indirectas, y como el nivel de enriquecimiento en las tuberías y el medio ambiente puede ser un indicador apropiado del uso indebido de una instalación, la tecnología moderna - particularmente los análisis fisicoquímicos de oligoelementos - ofrece, junto con las inspecciones in situ, varios instrumentos poderosos para detectar anomalías en emplazamientos nucleares conocidos.

由于管道和环境中丰度水平是一座设施被滥良好标志,核查往往必须走间接路线,以便现代技术特别是痕量残留物物理化学分析技术在现场视察配合下能提供一些探知已知核场址上异常情有力工具。

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, deberá incluirse información sobre el equipo de toma de muestras, el nombre de la persona que tomó la muestra, los números de las muestras, la descripción del lugar en que se tomaron las muestras y un diagrama o mapa, la descripción de la muestra, fecha y hora en que se tomó la muestra, las condiciones climatológicas, y observaciones sobre cualquier hecho inusual.

例如,其中应包括取样设备、取样人员、样品数目、取样地点介绍和示意图或简图、样品简介、取样时间、气候条件、以及所观察到任何反常情况等资料。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


nahua, náhuatl, nahuatlano, nahuatlato, nahuatlismo, nahuatlista, naide, naife, nailon, nailón,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

En fin, por lo que a usted respecta, ya cumplió con lo que le mandaron, y a mí me quitó de apuraciones;porque me tenía usted preocupado, lo que sea de cada quien.

总之,有了这玩意儿,也完成了的嘱托,我也解脱了困境。我原本当害怕,这可能也人之嘛。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Cuanto más, que yo sé que de secreto estaba ese caballero muy bien enamorado; fuera que, aquello de querer a todas bien cuantas bien le parecían era condición natural, a quien no podía ir a la mano.

而且据我所知,这位骑士私下很多的,并且喜爱所有他觉得漂亮的女人。这也人之,谁都管不了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

De mayor rigor y crueldad usaréis vos con ellos —dijo Vivaldo— que su mesmo dueño, pues no es justo ni acertado que se cumpla la voluntad de quien lo que ordena va fuera de todo razonable discurso.

“你待这些手稿,”比瓦尔多说,“那就比手稿的主人待它们的做法还冷酷。果死者你的吩咐超出了人之,就不应该按照他的吩咐办。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Después de esto, me rogó encarecidamente y del modo más afectuoso posible, que no actuara como un niño, que no me precipitara a las miserias de las que la na turaleza y el estado en el que había nacido me eximían.

接着,他态度诚挚、充满慈爱地,劝我不要耍孩子气,不要急于自讨苦吃;因为,不论从人之来说,还从我的家庭出身而言,都不会让我吃苦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


naródnichestvo, naródnik, narra, narrable, narración, narrador, narrar, narrativa, narrativo, narria,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接