Además, el Gobierno del Presidente Pierre Nkurunziza empezó a determinar sus tareas prioritarias.
此外,皮埃尔·恩奇扎总的政府已开始确定其优先任务。
El Presidente Nkurunziza (habla en francés): Es un honor especial dirigirme a esta Asamblea con ocasión del sexagésimo período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, un hito importante en la vida de nuestra Organización.
恩扎总(以法语发言):能在联合国大会第六十届常会之际在大会发表讲话,我深感荣幸。
El Presidente Nkurunziza reconoció que el Gobierno tenía problemas para reconciliar su compromiso de reducir el tamaño de la administración pública y los requisitos constitucionales de incluir a los 36 partidos políticos de Burundi en todos los niveles del Gobierno.
恩扎总承认,政府既承诺缩小公共行政机构,又要按宪法要求将布隆迪36个政党纳入各级政府,在两者之间调和一致面临困难。
Si bien algunos partidos políticos (fundamentalmente con mayoría tutsi) creían firmemente que el establecimiento de la comisión debía ser una condición previa para la celebración de las elecciones, otras agrupaciones (el FRODEBU y el CNDD-FDD (Nkurunziza)) consideraban que las elecciones debían celebrarse en la fecha prevista y advirtieron que una comisión de ese tipo agudizaría la inestabilidad política.
某些政党(主要是图西派)强烈认为,设立国际委员会应是举行选举的一项先决条件,而其它政党(民阵和恩扎)则认为应如期举行选举,并警告说设立这样一个委员会将导致进一步的政治不稳定。
Durante las reuniones que se organizaron a principios de septiembre con la Operación de las Naciones Unidas en Burundi, el Presidente Nkurunziza y la Ministra de Justicia recientemente nombrada, Clotilde Niragira, dijeron que, en principio, el Gobierno apoyaba el establecimiento de un mecanismo dual de rendición de cuentas, constituido por la Comisión de la Verdad y más tarde por la Sala Especial.
恩扎总和新任命的司法部长克洛蒂尔德·尼拉吉拉在9月初与联合国布隆迪行动举行会议时,表示政府原则上支持建立这个双重问责机制,先成立真相委员会,后成立特别分庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。