¿Podríamos escuchar eso, por favor, a velocidad de dictado?
我们能否先以口述录音速度听一遍?
El Estado Parte sostiene que las disposiciones entonces aplicables, a saber, los apartados f) a h) del artículo 125 del Código de Procedimiento Penal, no prohibían la intervención de conversaciones telefónicas con personas sujetas por ley al secreto profesional.
7 缔约辩称,当时适用法律,即《刑事诉讼法》第125节f至h分项并不禁止对依法必须保密人进行电话交谈录音。
El abogado del autor acudió al Tribunal Supremo ante el cual declaró que el Tribunal de Apelación no había respondido a su alegación de que las grabaciones de las conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado se habían obtenido por medios ilícitos y no habían sido destruidas posteriormente.
6 提交人辩护律师在最高法院上宣称,上诉法院并没有答复就最终未销毁非法获取与律师之间电话交谈录音问题提出辩论。
Por último, el Estado Parte sostiene que el perjuicio causado al autor por la intervención de su conversación con A. T. M. M. es básicamente una cuestión entre particulares, ya que el autor podría haber abierto una causa civil contra A. T. M. M., quien, además, podría ser considerado responsable en actuaciones disciplinarias.
9 最后,缔约辩称,由于同A.T.M.M.通电话遭到录音而蒙受损害,主要是们俩之间私人问题,因此提交人本可以对A.T.M.M.提出民事诉讼,从而通过诉诸纪律制裁程序手段,进一步追究A.T.M.M.责任。
La Ordenanza de (confidencialidad de) los datos personales regula la reunión, conservación y utilización de los datos en los sectores público y privado. Está basada en principios de aceptación internacional para proteger la información. Se refiere a los datos personales de acceso bastante fácil en forma ya sea informatizada, manual (por ejemplo, documentos de archivo) o audiovisual.
《个人资料(私隐)条例》就政府和私营机构收集、持有和使用个人资料事宜作出规管,有关条文是根据际通用保护资料原则而制定,并且适用于一切在可行范围内查阅个人资料情况,而不论该等资料是以电脑、人手(例如:档案文件)或录像/录音带形式贮存。
En cuanto a la alegación del autor sobre el incumplimiento de la obligación de destruir de inmediato los informes sobre las conversaciones intervenidas entre él y su abogado, el Comité toma nota del argumento irrefutado del Estado Parte de que todas las grabaciones se conservaron intactas, sin incluirlas en el sumario, para el caso de que la defensa hubiera querido examinarlas.
9 关于提交人宣称与其律师之间录音对话报告当立即销毁问题,委员会注意到,缔约并未反驳,与案情档案分开,原封不动地保留了完整电话交谈录音,以备被告方进行可能验查。
El autor sostiene que el rechazo por el Tribunal Supremo, por mera referencia al artículo 101a de la Ley del poder judicial, de su alegación relativa a las conversaciones telefónicas grabadas, así como la admisión como prueba y el uso de informes sobre conversaciones telefónicas grabadas entre él y su abogado, constituyeron violaciones del derecho que le reconoce el artículo 14 del Pacto, y que la injerencia en el ejercicio de su derecho de comunicación confidencial con su abogado era ilegal y arbitraria y constituía una violación del artículo 17 del Pacto.
1 提交人宣称,最高法院仅参照《司法法》第101a节驳回就电话录音带以及接受并利用与律师之间电话对话录音报告为证据提出抗诉论点,这违反了依照《公约》第十四条规定应享有权利,以及这种对与其律师之间交流保密权干涉,是违反《公约》第十七条非法和任意性行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。