有奖纠错
| 划词

Los vecinos están alarmados por la presencia de lobos en la comarca.

居民都对当地出现了狼而感到惊恐.

评价该例句:好评差评指正

Cuando me di cuenta de que había alguien en la casa, el horror me paralizó.

当我现屋里有人时候,惊恐得都瘫软了。

评价该例句:好评差评指正

Además, preocupa enormemente el fenómeno del comercio ilícito de materiales nucleares.

此外,非法贩运核材料现象十分令人惊恐

评价该例句:好评差评指正

Lo miró y se horrorizó al ver que era el niño más feo que había visto en su vida.

他看了一眼儿子,但惊恐现,他是他所看到子。

评价该例句:好评差评指正

Se recomendaba en él que se considerase un delito penal una conducta que causara alarma o malestar a la víctima.

报告建议,任何人如做出一连串行为,使受害者惊恐或困扰,即属犯刑事罪。

评价该例句:好评差评指正

Hace 60 años que los aliados ponían fin con espanto al horror de los campos de exterminación, esos lugares de muerte cuyos nombres deben quedar para siempre grabados en nuestra memoria: Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.

前,惊恐万分盟国摧毁了灭绝营,即死之地,它们名字永远铭刻在我们记忆中:贝泽克、索比波尔、特雷布林卡、马伊达内克、奥斯威辛。

评价该例句:好评差评指正

Según la información obtenida, la intensidad de los ataques y las atrocidades cometidas en una aldea aterrorizaban tanto a los habitantes de las aldeas vecinas que habían escapado a esos ataques que también huían a zonas en las que reinaba una seguridad relativa.

这些报告显示,对一个猛烈攻击和施加暴行,使人们深感惊恐,以至于周围没有遭受攻击居民为了躲避攻击,也逃往相对安全地区。

评价该例句:好评差评指正

Tras la consternación causada por el anuncio de la brutal muerte del Jefe de Estado, consternación que quedó patente en las calles vacías, los responsables de las instituciones de la República se reunieron y, tras analizar la situación sin precedentes creada por la ausencia del país del Presidente de la Asamblea General, Sr. Fambaré Ouattara Natchaba, llegaron a la conclusión de que no podían resolver el problema.

在宣布国家元首猝然逝世后,人们惊恐万分,街上顿时空无一人;共和国各机构领导人举行会议,分析了因国民议会主席瓦塔拉·方巴尔·纳查巴不在国内而更加复杂新情况,感到无力解决问题。

评价该例句:好评差评指正

El artículo 133 define las figuras delictivas y califica textualmente: “El que formare parte, actuare al servicio o colaborare con una organización armada destinada a cometer delitos contra la seguridad común, la vida, la integridad corporal, la libertad de la comisión o la propiedad, con la finalidad de subvertir el orden constitucional o mantener en estado de zozobra, alarma o pánico colectivo a la población o a un sector de ella, será sancionado con presidio de quince a veinte años, sin perjuicio de la pena que le corresponda si se cometieran tales delitos”.

第133条明确规定,“组织、积极参加武装组织或与其合作实施破坏公共安全、致人伤、侵犯自由或财产等犯罪,旨在破坏宪法秩序、或使全体或部分民众惊恐不安、惧怕,处15至20年,不妨碍因犯下数罪所受相应惩罚。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


最小限度的, 最小值, 最新, 最新的, 最新消息, 最有可能取胜的人, 最有名的, 最远的, 最糟糕的情况, 最终,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Sapiencia práctica奇妙心理学

Algunos síntomas físicos que trae consigo son la sudoración abundante, las palpitaciones y los ataques de pánico.

它带来躯体症状有大量出汗、心跳加快和发作。

评价该例句:好评差评指正
谁动了我奶酪

No hay necesidad alguna de supercomplicar las cosas o de confundirse uno mismo con temerosas creencias.

你不必把事情过分复杂化,或者一味地让那些念头使自己感到慌乱。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Tenía la piel cuarteada, los dientes carcomidos, el cabello marchito y sin color, y la mirada atónita.

皮肤布满了皱纹,牙齿已经磨损,头发枯萎、稀疏,眼神显得

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Aquel pequeño cuerpo azorado y tembloroso que parecía iba a echar fuera su corazón por la boca.

战栗着瘦小身躯,她心仿佛要从她口中跳出来。

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Los trataba con la misma complacencia de sí mismo con que había sorteado la alarma de la esposa.

们和蔼可亲,就像在不安妻子面前一样表现得若无其事。

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失

Los agentes de seguridad del Capitolio habían acordonado la Rotonda mientras intentaban alejar de la mano a los consternados turistas.

国会大厦警卫一边隔离圆形大厅, 一边疏导游客远离那只手。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

No es posible expresar el asombro de estas pobres criaturas ante el estallido y el disparo de mi arma.

那些可怜黑人听到了枪声,看到了枪里发出火光,其之状,真是笔墨难以形容

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失

Ambos se quedan mirando mutuamente durante un aterrador segundo. Y de repente el suelo del ascensor desaparece bajo sus pies.

父子俩地互相视了一秒钟。 电梯厢底部掉下去了。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Resulta que nada hace que estas pesadas bestias den media vuelta y huyan despavoridas como el zumbido de una abeja.

事实证明,想让这些“野兽”调头,让它们地逃开,没有比蜂鸣更有效方法了。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

Tío Vernon se asustó mucho cuando Harry le informó de que los Weasley llegarían al día siguiente a las cinco en punto.

哈利告诉威斯里家人五点到,维能看上去完全处于之中。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Se desató una terrible tempestad y, entonces, empecé a vislumbrar el terror y el asombro en los rostros de los marineros.

这时,风暴来势大得可怕,我看到,连水手们脸上也显出神色。

评价该例句:好评差评指正
巴尔加斯·略萨诺贝尔文学奖演讲

No son muchos, aunque el estruendo de sus crímenes retumbe por todo el planeta y nos abrumen de horror las pesadillas que provocan.

尽管罪行每每令世界震惊,令我们以至于噩梦连连,但们为数不多。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

Del otro lado de la puerta de la sala le llegó el ruido que hacían los Dursley moviéndose aterrorizados y descontroladamente por la sala.

从客厅另一边门那儿,传来杜斯利一家三口叫声。

评价该例句:好评差评指正
格林童话故事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm

Al entrar en el salón reconoció a Blancanieves, y fue tal su espanto y pasmo, que se quedó clavada en el suelo, sin poder moverse.

当她进入大厅时就认出了白雪公主,她是那么,仿佛定在了原地,无法动弹。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

En todo este tiempo, no tuve el menor pensamiento religioso, nada que no fuese la habitual súplica: Señor, ten piedad de mí.

中,我从未认真地想到上帝,只是像一般人那样有口无心地叫着" 上帝啊,发发慈悲吧!"

评价该例句:好评差评指正
2018最热精选合集

Además de revelarme los secretos del oficio de contar, me hicieron explorar los abismos de lo humano, admirar sus hazañas y horrorizarme con sus desvaríos.

们向我揭示讲故事诀,更促使我探究人性,让我敬仰人丰功伟绩,也让我于人野蛮恶行。

评价该例句:好评差评指正
Videos Diarios 双语时讯

Las imágenes de largas filas de carros, y también las colas en supermercados y en cajeros automáticos, dan cuenta del shock y la incertidumbre de la población ucraniana.

车排长龙图景,还有超市里和自动取款机前长队,都展现出了乌克兰民众内心和不安。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Cuando puso los pies sobre la tierra, me pareció que esta temblaba, como lo había hecho en el terremoto y que el aire se llenaba de rayos de fuego.

两脚到地面上时,我仿佛觉得大地都震动了,就像地震发生时一样。更使我是,全身似乎在燃烧,空中火光熠熠。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Y luego sus ojos se salieron de las órbitas temerosamente y contuvo la respiración, y los toscos zapatos que remataban sus cortas piernas se retorcieron y crujieron sobre la grava.

这当儿,眼球地鼓了出来,呼吸停止了,那穿着破皮鞋短脚在砂砾地上簌簌地扭动着。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

Un hombre bajo y calvo con algo de pelo gris, nariz puntiaguda y ojos pequeños y llorosos apareció ante él con una expresión en la que se mezclaban el miedo y la alarma.

一个秃顶灰发,尖鼻子矮个子站在地面前,眼睛小而湿润,脸上全是。害怕。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


罪有应得, 罪责, 罪证, 罪状, , 醉的, 醉鬼, 醉汉, 醉酒的, 醉酒者,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接