La Ley también contempla la sanción de actos individuales de terrorismo.
该法还
定了个别恐怖行为的惩治办法。
El Comité recomienda al Estado Parte que garantice la protección del menor contra la explotación económica y social, y que adopte todas las medidas necesarias para luchar contra el empleo de niños menores de 15 años y penalizar esta práctica.
委员
建议缔
国确保防止未成年人遭受经济和

削,采取一切必要措施打击和惩治雇用15岁以下儿童的现象。
Las normas penales sobre la trata de personas y la prostitución se complementan con el castigo a otros delitos relacionados, como la corrupción de una persona menor de dieciséis años de edad para inducirla a que participe en actos sexuales o verlos ejecutar.
《刑法》对于拐卖人口和组织卖淫的条款是
对其他相关罪行的惩治结合在一起的,比如教唆未满十六周岁的人从事性交易或观看他们从事性行为。
En virtud del artículo 412 del Código de Procedimiento Penal y de los artículos 63 y 78 del Código de Ejecución de las Penas que rige el régimen penitenciario, los hombres y las mujeres son recluidos en establecimientos separados, y los condenados menores deben estar separados de los adultos.
关于塔吉克斯坦共和国的惩戒制度,根据《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》附件10第412条和《塔吉克斯坦共和国惩治法》第63、78条的
定,劳动改造机构实行男女分开监禁,未成年女犯单独监禁,不与成年女犯
监。
En sus sesiones sexta a octava, celebradas los días 12 y 13 de octubre, la Conferencia de las Partes examinó el tema 3 del programa, titulado “Examen de la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional”.
缔
方
议在其10月12日和13日的第6至第8次
议上审议了议程项目3,“审查《联合国打击跨国有组织犯罪公
关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书》的执行情况”。
Los organismos encargados de la aplicación de la ley han impuesto sanciones rigurosas y apropiadas en casos de discriminación que causaron perjuicios graves a la salud, la dignidad y el honor de mujeres (véanse las observaciones sobre la aplicación del artículo 6 sobre los juicios por trata de mujeres y explotación de la mujer con fines de prostitución).
执法机构必须严惩给妇女的健康、人格尊严和名誉造成极大损害的性别歧视罪(见关于第6条执行情况的报告,其内容为惩治贩卖妇女及意图营利使妇女卖淫的行为)。
El Comité exhorta al Estado Parte a que, sin perjuicio de las medidas legislativas recientemente adoptadas para combatir la trata de personas, enjuicie y castigue a los responsables y a los agentes del orden corruptos involucrados en la trata, proporcione asistencia médica, psicológica y jurídica a las víctimas, sensibilice a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley respecto de la importancia de ese delito, e incluya en su siguiente informe datos estadísticos actualizados sobre el número de víctimas, autores, condenas y el tipo de sanciones impuestas.
委员
促请缔
国除最近为打击人口贩运采取的立法措施之外,追查和惩治贩运人口的罪犯和卷入贩运人口行为的腐败执法人员,为受害者提供医疗、心理和法律支助,提高执法人员对这种罪行严重性的认识,并在缔
国下次报告中列入最新统计数据,说明受害者、犯罪者、定罪者的人数和所下达的制裁类别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
) Nicaragua ha pedido a los jueces de la ONU que dicten medidas cautelares que frenen la entrega de armamento alemán porque considera que incumple las obligaciones contraídas por la Convención para la Prevención y Sanción del Genocidio.
尼加拉瓜要求联合国法官采取预防措施,阻止德国武器的运送,因为它认为德国没有遵守《防止及惩治种族灭绝公约》所规定的义务。
Sin embargo, la iglesia no descansó y fue atrapando y condenando a todos los relacionados con Tyndale, una decena de personas fueron condenadas a la hoguera, y a unos alumnos de Oxford relacionados con Tyndale los encerraron en una bodega húmeda hasta que se murieron.
然而,教会没有罢休,依旧抓捕并惩治一切与Tyndale有关的人,十几个人被判处火刑,一些与Tyndale有关联的牛津学生被锁在潮湿的仓库中,直到死亡。