有奖纠错
| 划词

Falló la rama en que se sostenía y cayó a tierra.

支撑他的树枝折断了,他摔倒在地。

评价该例句:好评差评指正

Como un interlocutor dijo a la Misión: “El instrumento es demasiado frágil y podría romperse fácilmente”.

正如名谈话者告诉调查团说:“这实在脆弱,就会折断。”

评价该例句:好评差评指正

No obstante, una autopsia halló 24 heridas externas en su cuerpo, tres costillas fracturadas y una costilla rota que provocaron lesiones en el corazón e indicaban que había sido torturado.

然而,在验尸后,发现他身上有24处外伤,三根肋骨骨折,折断的肋骨造成心脏擦伤,这表明他是被折磨致死的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


痛惜, 痛心, 痛心疾首, 痛痒, 痛饮, , 偷安, 偷乘者, 偷盗, 偷电,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

老人与海(精编版)

Ahora fue un golpe fácil y el viejo sinti ó romperse el cartílago.

这时扎起来很容易,他感到它的软折断了。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Por la puerta abierta entraba el aire, quebrando las guías de la yedra.

风从敞开着的大门吹进来,折断了常春藤的枝条。

评价该例句:好评差评指正
Educasonic睡前听故事

Inmediatamente, cogió una ramita de un árbol y la arrojó al río para salvar a la hormiga.

鸽子连忙折断了旁边树上的一根树枝,迅速扔到了水里去救蚂蚁。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

46 En una casa se comerá, y no llevarás de aquella carne fuera de casa, ni quebraréis hueso suyo.

46 应当在一个房子里吃,不可把一点肉从房子里带到外头去。羊羔的头一根也不可折断

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

El agudo pilón del embarcadero había descompuesto la quilla de la barca.

码头的尖塔已经折断了船的龙

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Eso quiere decir, queridísimas amigas y amigos, que la humanidad estuvo cargando valijas, partiéndose el lomo durante 1.400 años.

亲爱的朋友们,这意味着人类背着手提箱,已经折断了脊1400了。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

La niña sacó la mano y rompió una rama de ciruelo silvestre que rozaba el costado del carricoche.

女孩伸出手,折断了一根正在摩擦婴儿车侧面的野梅枝。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

" ¿Con qué habría de comprarla? -se preguntó-. Podría comprarla con un arpón perdido y un cuchillo roto y dos manos estropeadas" ?

我能拿么来买呢?他问自己。能用一支弄丢了的鱼叉、一把折断的刀子和两只受了伤的手吗?

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Ana lo hizo con los ojos cerrados, prefiriendo el riesgo de romperse la cabeza contra una rama a ver una cosa blanca.

着眼睛做这件事,她宁愿冒着头被树枝折断的风险,也不愿看到白色的东西。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

¿No? -dijo el viejo, y le clavó la hoja entre las vértebras y el cerebro. Ahora fue un golpe fácil y el viejo sinti ó romperse el cartílago.

“还不够吗?" 老人说着,把刀刃戳进它的脊和脑子之间。这时扎起来很容易,他感到它的软折断了。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Trataba de precisar cómo era el parquecito de entonces, los almendros rotos, el escaño donde él la amaba, porque nada de eso existía ya como entonces.

他试图详细说明当时那个小公园是么样子,那些折断的杏树,还有他爱她的座位,因为这些都不像那时那样存在。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

He oído decir también que en la vergüenza y recato de las doncellas se despuntan y embotan las amorosas saetas; pero en esta Altisidora más parece que se aguzan que despuntan.

我还听说,爱情之箭遇到有羞耻心的庄重姑娘就会折断并反弹回来,可是在这个阿尔蒂西多拉身上,箭不仅没有折断,反而更锋利了。”

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

En el viento de febrero que rompía los tallos de los helechos, antes que el abandono los secara; los limones maduros que llenaban con su olor el viejo patio.

想到那二月的风,它折断了虽遭遗弃却还未枯干的羊齿植物的幼茎;想起了那些成熟了的柠檬,整个院子都充满着它的气味。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Tomé mi buen dinero, quebré la caña, volvíme al terradillo, miré la ventana, y vi que por ella salía una muy blanca mano; que la abrían y cerraban muy apriesa.

我拿上这笔钱,折断了竹竿,又回到平台上,向窗户望去,只见从窗户伸出一只白皙的手,打开窗户又迅速把窗户关上了。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利未记

26 Cuando yo os quebrantare el arrimo del pan, cocerán diez mujeres vuestro pan en un horno, y os devolverán vuestro pan por peso; y comeréis, y no os hartaréis.

26 我要折断你们的杖,就是断绝你们的粮。那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,按分量秤给你们,你们要吃,也吃不饱。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Algo antes del amanecer cogió uno de los sedales que tenía detrás. Sintió que el palito se rompía y que el sedal empezaba a correr precipitadamente sobre la regala del bote.

离天亮还有点时候,有么东西咬住了他背后的一个鱼饵。他听见钓竿啪的折断了,于是那根钓索越过船舷朝外直溜。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利未记

13 Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para que no fueseis sus siervos; y rompí las coyundas de vuestro yugo, y os he hecho andar el rostro alto.

13 我是耶和华你们的神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆,我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

El aire nos hacía reír;juntaba la mirada de nuestros ojos, mientras el hilo corría entre los dedos detrás del viento, hasta que se rompía con un leve crujido como si hubiera sido trozado por las alas de algún pájaro.

风吹得我们哈哈大笑,我们的四只眼睛对视着。这时,麻绳顺着大风从我们的手指问不断地往前延伸,最后,轻轻地喀嚓一声折断了,好像是被某只鸟的翅膀碰断似的。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Cuando le cortaron aquella rama que el huracán le tronchó, me pareció que me habían arrancado un miembro; y, a veces, cuando cualquier dolor me coge de improviso, me parece que le duele al pino de la Corona.

每当我悠游在对它的回忆之中,我总觉得它是那么雄壮!在我成长的过程中,唯有对它的感觉没有改变,觉得它总是那么壮大,而且愈来愈壮大。当人们锯去它被龙卷风所折断的枝桠时,就好像砍掉我的四肢一样;偶尔,当我不论哪儿突然感到疼痛的时候,我觉得同样的疼痛也一定会出现在王冠松树上。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Si usted me cierra esa puerta, si me corta esas alas, me va a estrangular porque no voy a poder dedicarme a ninguna otra cosa. Lo he intentado, pero no he encontrado a nadie dispuesto a contratarme porque nada más sé hacer.

如果您把我的这扇门关掉,折断我的这双翅膀,无异于亲手将我扼杀。我已经努力过了,但是谁也不想雇用我,因为除此之外我么都不会做。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


偷漏, 偷跑, 偷窃, 偷窃成性, 偷窃成性的, 偷窃的, 偷窃商品的顾客, 偷情, 偷生, 偷税,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接