La duración de estos proyectos varía entre uno y dos años.
这类项目持续时间从一年到两年不等。
La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) dice que su Gobierno ha dado carácter prioritario al problema de los refugiados en Azerbaiyán debido a su escala sin precedentes, su dilatada duración y la pesada carga que supone para el país.
Adjalova女士(阿塞拜疆)说,由于阿塞拜疆难民问题规模空前、持续时间长给该国造成了沉重负担,因此阿塞拜疆政府已将难民问题列为一个优先考虑事项。
Después de ese período, si continúa la incapacidad se concederá licencia sin goce de sueldo hasta por 52 semanas, período durante el cual el ISSSTE cubrirá al asegurado un subsidio en dinero equivalente al 50% de su sueldo básico.
如果丧失工作能力持续时间超过52周,该工人可以再额外停薪休假52周,在此期间国家工人社会保障和服务协会向他提供相当于基本工资50%补助。
Además, la mayor parte de los recursos se asignan a las situaciones graves de corrientes migratorias masivas, mientras que otras situaciones, tan graves como las anteriores, pero que reciben menos publicidad y son más prolongadas, no reciben los recursos que necesitan.
另外,大部分资源都分配给具有大规模移徙流重点地区,而其他面临同样严重局势却很少受到重视且持续时间更长地区,却得不到它们所需资源。
Los riesgos para la salud y seguridad de una trabajadora se evalúan en función de la naturaleza, el grado y la duración de los factores de riesgo, así como los posibles efectos nocivos sobre su embarazo o sobre la salud del niño lactante.
将根据风险因素性质、度和持续时间,对女工安全和健康以及可能对其妊娠或哺乳子女健康产生有害影响进行评估。
Por consiguiente, aunque la posibilidad de una cuarta sala de audiencias presenta ventajas en el sentido de que daría más tiempo al Tribunal y reduciría la duración de los juicios pequeños, se necesitan de todos modos nuevas consideraciones para evaluar plenamente la viabilidad del proyecto.
所以,从增加开庭时间和缩短小案件审判持续时间来看,考虑修建第四审判室有优势,但仍然需要进行进一步审议,以全面评估这一项目可行性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。