Mientras las azafatas los acomodaban,el piloto les dio la bienvenida.
当空姐们给他们指引座位时,飞行员向她们表示欢迎。
Además, esa Dirección General está facultada para dar a las empresas que fabrican, almacenan, venden o transportan materias peligrosas, químicas o de otro tipo, instrucciones y directivas sobre las medidas de prevención y protección que deben adoptar.
该部还受权发出指引,规定生产,储存,出售或运输危险物品、学品和其他类似物品的企业应采取的预防和保护措施。
En la medida en que esperamos que las Naciones Unidas estén a la vanguardia en la búsqueda de nuestras aspiraciones colectivas en este mundo de rápidos cambios, la Organización debe mejorar su funcionalidad constante mediante la flexibilidad.
当我们期待联合国迅速变的界实现我们的共同愿望方面指引方向时,联合国组织必须以灵活的手段加强其持续不断的职能。
Para ese caso, el informe realiza un detallado análisis de opciones, con evaluación de sus ventajas y desventajas, sobre cada una de las actividades posibles, y constituye en ese sentido una buena guía para quienes decidan establecer enfoques multinacionales.
为此,报告详细分析各种备选办法,权衡每项可行活动的利弊,大大有助于指引决定制定多边方案的人。
Este debate se celebra en un momento crítico, cuando comenzamos a trazar de manera colectiva el rumbo futuro para la aplicación del resultado de la cumbre de la semana pasada, y estamos particularmente agradecidos a la Presidencia de Filipinas por señalar esta cuestión a nuestra atención.
本次讨论是一个关键时刻举行的,我们正集体开始就执行上周首脑会议结论指引今后的道路,并且我们特别感谢菲律宾主席提请注意这个问题。
Ustedes, los miembros, deben proporcionar orientaciones sobre la manera en la que la Conferencia de Desarme puede enfocar las negociaciones tan esperadas sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable, y también sobre cuestiones como las garantías negativas de seguridad, el espacio ultraterrestre y la cuestión fundamental del desarme nuclear completo.
我们希望你们成员们能够指引道路,指明裁军谈判会议应如何从事关于《裂变材料禁产条约》以及关于消极安全保证、外层空间和彻底核裁军这个基本问题的谈判。
Guiados por la aspiración de lograr una comprensión objetiva de todas la civilizaciones y con la convicción de que los logros de éstas constituyen un patrimonio colectivo de la humanidad, Mongolia no escatima esfuerzos para seguir ampliando los estudios sobre diversos aspectos de la civilización nómada, su influencia en muchas otras y su interacción con ellas.
客观理解各种文明这一目标的指引下,并且深信文明的成就是人类的共同遗产,蒙古正竭尽全力进一步扩大研究游牧文明的各个方面、其影响及其与其他文明的互相作用。
Es esencial reconocer los derechos, deberes y responsabilidades de los padres y otros responsables legales de los adolescentes a la hora de dar consejos y orientaciones acordes con las capacidades cambiantes del adolescente, sobre las cuestiones sexuales y reproductivas, la educación y otros aspectos de la vida de los niños que son fundamentalmente responsabilidad de los progenitores.
基本重要的是,认识父母和其他对青少年负有法律责任的人有权、有义务和有责任以一种符合青少年成长能力的方式,提供关于性和生殖事项、教育及女子生活其他方面的适当指导和指引,父母尤其负首要责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y esa historia, sin duda, debemos conocerla y recordarla, porque nos ayuda a entender nuestro presente y orientar nuestro futuro y nos permite también apreciar mejor nuestros aciertos y nuestros errores; porque la historia, además, define y explica nuestra identidad a lo largo del tiempo.
而,毫无疑问,必须了解、必须铭记这段历史,因它帮助理解现在,指引的未来,让珍惜成功,正视错误;还因这段历史定义并阐释了长久以来的身份。