La cooperación internacional es el único medio de que disponemos para enfrentar y derrotar la dinámica destructiva actual.
国际合作是我们能够处和挫败当今毁灭性动态的唯手。
W. Schabas, Genocide and International Law (Cambridge, Cambridge University Press, 2000), señala en la página 235, que con el término “parcialmente” se procura “debilitar los argumentos de quienes sostengan que no tenían la intención de destruir el grupo en su conjunto”.
W.Schabas,《国际法中的灭绝种族罪》(Cambridge, Cambridge University Press,2000),at 235,指出,“有些罪犯辩解说他们无意毁灭整个团体,”而使用“部分”词则“意在挫败其托词”。
Se han realizado auténticos progresos y hay un claro entendimiento de que la amenaza nacional no puede separarse de la amenaza internacional, y por lo tanto requiere de la cooperación con otros Estados y organismos internacionales, incluido el Consejo de Seguridad, para derrotarla.
已经取得实质性进展,同时各国清楚地认识到,国面临的威胁不能与国际社会面临的威胁截然分开,因此需要与他国和包括事会在内的国际机构进行合作,共同挫败这些威胁。
Se utilizó una verdadera letanía de pretextos y excusas que solamente se tradujeron en más frustración de los esfuerzos hechos para permitir que el pueblo de Palestina ejercite sus derechos económicos, sociales y culturales, que son un elemento básico de su derecho inalienable a la libre determinación.
他们采用种种幌子和借口,进步挫败争取巴勒斯坦人民行使其经济、社会和文化权利的努力,这些权利是巴勒斯坦人民不可剥夺的自决权的个基本构成部分。
Por ejemplo, según el tratado de la CARICOM, el objetivo de la política de competencia de la Comunidad es garantizar que los beneficios que se espera obtener del establecimiento del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM no se vean frustrados por las prácticas anticompetitivas concertadas entre empresas.
例如,加共市条约规定,共同体竞争政策的目标是确保建立加共体单市场和经济体的预期利益不致于因反竞争商业行为而受到挫败。
Las desventajas estructurales que encaran los pequeños Estados insulares en desarrollo, y que guardan relación con diversos factores exógenos y de vulnerabilidad como su lejanía y pequeño tamaño, inhiben a los inversionistas y frustran los intentos de esos Estados por aprovechar las fuerzas de la globalización y las nuevas posibilidades comerciales.
小岛屿发展中国家面临的结构性劣势同各种外在因素和其他易受损害性如地位置偏僻和面积狭小等相关,它们阻止投资者前来并挫败这些国家利用球化力量和新的贸易机遇的努力。
De ahora en adelante la MINUSTAH deberá multiplicar sus actividades en forma enérgica y vigorosa, en colaboración con la Policía Nacional de Haití, con el fin de frenar de una vez por todas a los grupos armados ilícitos que siguen prefiriendo el lenguaje de las armas al del diálogo para conseguir lo que piden.
联海稳定团现在必须加强其努力,坚定和有力地与海地国家警察道工作,以期永远挫败在寻求其目标方面继续希望以武力语言代替对话语言的非法武装团伙。
Los gobiernos que todavía no lo hayan hecho deben adoptar medidas para introducir el procedimiento de notificación previa a la exportación y reforzar sus medidas internas de fiscalización con el fin de evitar los intentos de desviación ilegal de precursores hacia el mercado ilícito y aumentar la eficacia de la fiscalización de estas sustancias.
尚未采取步骤启用出口前通知程序并强化国内监管制度的国家应当采取步骤,以挫败向非法市场非法转移前体化学品的图谋,并进步增强管制这些药物的效力。
Por consiguiente, opinamos que los objetivos de desarrollo del Milenio no deberían considerarse como la cristalización de todo el desarrollo, que incorpora cuestiones más amplias, tales como la desigualdad sistémica del sistema financiero internacional y el uso de aranceles para frustrar la voluntad de los países en desarrollo de participar en el comercio internacional.
因此,我们认为,不应该认为千年发展目标充分体现了发展,因为发展包含更加广泛的问题,例如国际金融结构制度性不平等,以及利用关税挫败发展中国家参加国际贸易的意志。
Túnez, al igual que los demás países amantes de la paz, ha advertido frecuentemente a la Asamblea General desde esta tribuna acerca de los peligros que podrían surgir como consecuencia del fracaso del proceso de paz y de que no se apliquen los acuerdos concertados con la parte palestina, así como del cese de las negociaciones con la parte Siria y libanesa, porque todo ello representaría un retroceso en los esfuerzos en pro de la paz.
突尼斯与其他爱好和平的国家样,常常在这个讲坛上提醒大会要提防因和平进程失败、与巴勒斯坦方达成的协议得不到实施以及叙利亚和黎巴嫩轨道谈判中断而造成的种种危险,因为这切都意味着和平努力遭到挫败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。