Es hora de poner fin a esta farsa y llevar a los argelinos a la mesa de negociación con Marruecos.
到了结束伪装并令阿尔及利亚人与摩洛哥进行谈判
时候了。
En la segunda sesión, celebrada el 4 de abril, formularon declaraciones los representantes del Japón, China, la India, el Perú, los Estados Unidos de América, Suiza, El Salvador y Marruecos, y los observadores de Egipto, Sudáfrica y Ghana.
在4月4日第2次会议上, 日本、中国、印度、秘鲁、美利坚合众国、瑞士、萨尔瓦多和摩洛哥
代表以及埃及、南非和加

察员作了发言。
Una exposición escrita trató sobre la cuestión no resuelta del Sáhara Occidental, mientras que una intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales tuvo como objeto el arresto de dos ciudadanos marroquíes de origen saharaui que deseaban prestar declaración ante las Naciones Unidas.
有一个书面函涉及西撒哈拉悬而未决
问题,非政府组织
一次联合口头发言谈到两名想来联合国作证
摩洛哥籍撒哈拉人遭到逮捕
情况。
Mientras tanto, el uso geoestratégico de las Islas Canarias por parte de España como punta de lanza de sus ambiciones coloniales en el África septentrional, preservando su dominio en otros enclaves coloniales en Marruecos, infringe los derechos más básicos del pueblo de esas zonas y de toda la región.
与此同时,西班牙对加那利群岛进行地缘战略利用,以通过保护其在摩洛哥其他殖民飞地
地位来推动其殖民野心,这样做侵犯了这些地区和整个区域人民
最基本权利。
Su organización insta a que se respete la integridad territorial de Marruecos y exhorta a resolver el conflicto en el marco de la soberanía marroquí, utilizando la mediación de las Naciones Unidas para lograr que se dispersen los campamentos de Tindouf mediante negociaciones entre las dos partes, Argelia y Marruecos.
他所在组织呼吁尊重摩洛哥
领土完整,并敦促在摩洛哥主权范围内解决冲突,利用联合国
调停,通过阿尔及利亚和摩洛哥双方协商实现廷杜夫难民营
解散。
La propuesta de Argelia sobre la partición del territorio controvertido es un absurdo político dado que separaría irrevocablemente a personas, familias y tribus y dividiría un territorio que es una unidad integral; el propósito no sería conferir derechos al pueblo de que se trata, sino satisfacer a quienes aspiran a una república independiente, separada de Marruecos.
阿尔及利亚
于分治有争议领土
提案在政治上是荒谬
,因为它不可挽回地分隔了个人、家庭和部落,并造成一块完整
领土分裂;其目
不是要赋予有
人民权利,而是满足那些想建立一个从摩洛哥分离出来
独立共和国
人
愿望。
El orador acoge con agrado la designación del Representante Especial del Secretario General para el Sáhara Occidental y aguarda con interés que se logre un arreglo equitativo y definitivo de la situación en el Sáhara Occidental, de conformidad con las pertinentes resoluciones de las Naciones Unidas, de modo de no permitir que la ocupación militar de la región por Marruecos tenga éxito.
他欢迎指定负责西撒哈拉问题
秘书长特别代表,并期待依照相
联合国决议,公平、彻底地解决西撒哈拉局势问题,这样就不会允许摩洛哥对该地区
军事占领成功。
El concepto de solución política que tiene Marruecos es reunir a las partes mediante el diálogo y las negociaciones, y convenir en una solución política negociada y aceptable mutuamente, basada en una propuesta de autonomía con respeto de la soberanía y manteniendo el reconocimiento de la libre determinación como medio preferido de ejercer los derechos individuales y colectivos, y por consiguiente superar el actual callejón sin salida y progresar hacia una solución política justa, duradera y aceptable mutuamente, en especial teniendo en cuenta la reciente evolución prometedora registrada en la región del Maghreb.
摩洛哥
政治解决概念是通过对话和谈判使各方同意一项共同可以接受
议会解决办法,其基础是:提议尊重主权
自治并确认自决是行使个人和集体权利
优先手段,因此要打破目前
僵局并取得进步朝向公正、持久和彼此可以接受
政治解决办法,特别是鉴于马格里布地区最近令人充满希望
事态发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
旅行Vlog
针脚》
旅行Vlog
针脚》