Australia sigue apoyando firmemente las iniciativas internacionales y nacionales para acabar con el terrorismo.
澳大利亚是国际和国内努力击败恐怖主义
坚决
持者。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金
时候,特别注意全国性文化社

动,使这些单位
成员和
持者有机会保持
文化特性和自己
文化。
Exhorta al Gobierno de unidad nacional y transición a que adopte de inmediato todas las medidas necesarias para que los autores y patrocinadores del ataque comparezcan ante la justicia y celebra las primeras detenciones realizadas por el Gobierno.
安理会呼吁全国
结和过渡政府立即采取一切必要措施,将这次袭击事件
实施者、
持者和策划者绳之以法,并对政府已经逮捕了第一批人员表示欢迎。
El Comité, a su vez, necesita identificar partes interesadas y círculos de la comunidad internacional que puedan concienciar a los grupos en que ejercen influencia y a la comunidad en general de la difícil situación que viven los palestinos.
委员会也需要确定国际社会中
持者和利益有关者,以便能够提高他们各自
持者、尤
是公众对巴勒斯坦人困境
了解。
Para tratar de calmar la situación, me comuniqué por teléfono tanto con el Sr. Weah como con la Sra. Johnson Sirleaf para instarlos a que se aseguraran de que sus partidarios tuvieran paciencia y permitieran que concluyera el escrutinio de los votos.
为了帮助平静局势,我打电话给维赫先生和约翰逊·瑟里夫女士,敦促他们规劝
持者耐心克制,让数票工作得以完成。
Al facilitar los contactos y la cooperación entre sus afiliados, muchos de los cuales ocupan puestos directivos, la Fundación refuerza los lazos de solidaridad entre los grupos interesados en su labor, cada vez más numerosos, algunos de los cuales también provienen del sector privado y el mundo académico.
通过促进各成员之间持续
联系和不间断
合作——
中许多成员担任决策职务——基金会巩固
日益增多
持者之间
结纽带,这些
持者中也包括私营部门和学术界
伙伴。
El Alto Comisionado señala que algunos países se aferran de forma absoluta a la cooperación bilateral y no ven las ventajas de los esfuerzos multilaterales, entretanto, los partidarios del multilateralismo se preguntan cómo pueden seguir financiando las actividades del ACNUR cuando las del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz movilizan ya una gran cantidad de sus recursos.
高级专员发现,一些国家极为重视双边合作,却看不见多边努力
优势,一些多边主义
持者提出质疑,在维和行动部
动已动用他们大量资金
情况下,怎能继续资助难民事务高级专员办事处
行动。
El Experto independiente se hace eco de los elogios por este logro formulados por el Secretario General y la comunidad internacional, y presenta sus felicitaciones a todos los somalíes, al Gobierno de Kenya, a otros países de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, así como a los miembros internacionales del Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia por su dedicación a la paz en el país.
独立专家与秘书长
国际社会一起赞扬这一成就,并向全体索马里人民、肯尼亚政府和
他政府间发展管理局国家,以
索马里民族和解进程(SNRC)
国际
持者为索马里
和平所作承诺表示祝贺。
Quienes mantienen esta posición observan correctamente que los responsables de tales actos terroristas, incluso si están protegidos como prisioneros de guerra o como civiles por los Convenios de Ginebra o, cuando sea aplicable, por el Protocolo adicional I, no se benefician de ninguna inmunidad del enjuiciamiento por los delitos que hayan cometido antes de su captura, en particular actos terroristas, se hayan cometido antes o durante los enfrentamientos.
这一立场
持者正确地指出,对于这种恐怖主义行为实施者在被俘之前无论在战争行动前或期间犯下
包括恐怖主义行为在内
罪行来说,即使根据日内瓦公约或者在适当
情况下根据《第一号附加议定书》得
了作为战俘或平民
保护,他们也不享有起诉豁免。
Por lo que respecta al UNICEF, esas asociaciones a nivel mundial y regional han venido haciendo cada vez mayor hincapié en los grupos que desempeñan un papel fundamental en materia de liderazgo y movilización en favor de la infancia, como los parlamentarios, los organismos internacionales de defensa del niño con los auspicios del Comité encargado de convocar el Movimiento Mundial en favor de la Infancia, las organizaciones religiosas, los dirigentes de las alianzas juveniles y las organizaciones deportivas internacionales.
对儿童基金会来说,这些全球和区域伙伴关系
重点已日益放在那些为儿童事业发挥关键领导作用和动员作用
持者上,如议员、全球儿童运动召集委员会赞助
国际儿童机构、基于信仰
组织、青年联盟领导人和国际体育组织。
Tanto el informe de la reunión del Grupo especial de expertos como el informe de la reunión de Guadalajara hacen hincapié en la necesidad de demostrar la contribución de la ordenación sostenible de los bosques a prioridades mundiales como la mitigación de la pobreza (incluso mediante el fomento de los medios de vida sostenibles de las personas dependientes de los bosques), la atención de la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la equidad entre los géneros, y en la importancia que reviste promover alianzas eficaces con grupos interesados que no pertenezcan al sector silvícola.
特设专家组会议
报告14 以
瓜达拉哈拉会议
报告均强调,必须显示可持续森林管理对于减缓贫穷(包括以森林为生人民
可持续生计)、环境可持续能力、两性平等全球优先项目作出
贡献;必须促进同森林部门以外
持者结成切实有效
伙伴关系。
La autora afirma también que "el discurso sobre la corrupción y las estrategias de lucha contra la corrupción han dejado al desnudo a los partidos políticos como actores decisivos que abusan de sus posiciones de poder en el sistema político, entre otras cosas para exigir donativos, conseguir para sus miembros y seguidores puestos lucrativos en el sector público y en las corporaciones vinculadas a él, dar forma a las instituciones políticas y económicas a la medida de los grupos de interés conexos o canalizar los recursos públicos hacia las manos de los dirigentes, los miembros o los simpatizantes del partido".
该作者进一步指出,“人们在谈论腐败和反腐败战略时,认为政党是在政治体制内滥用
权势
关键角色,除
他行为外,还索取贿赂,向党员和追随者提供公共部门和相关公司里有利可图
职位,使政治和经济机构转变为有利于与之结伴
利益集
,或将公共资源转
政党领导人、党员或
持者
手中”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3月合集
4月合集
4月合集
12月合集
8月合集
11月合集