Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.
个体农场支离破,没有面对市场。
El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.
Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种不对称和支离破方式发展。
No obstante, se enfrenta a problemas similares a los de otras zonas de montaña del mundo: aumento del desempleo y la pobreza, modelos de desarrollo no sostenible, explotación excesiva de los recursos naturales, contaminación, deforestación, exceso de caza y fragmentación del hábitat.
喀尔阡山是数百万人生活环境,还是欧洲发展最热区域之一——它也面临着世界其他山区所遇到类似挑战:失业率上升、贫穷加剧、不可持续发展形态、过度开采自然资源、污染、毁林、过度狩猎和生境支离破。
Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.
它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施摧毁和自然毁损所造成供应能力持续收缩、饱受战争摧残经支离破惨景。
La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.
货物运输中电子通信手段使用日趋增多,使这些支离破、互不相同法律造成后果更为严重,因此需要统一特别涉及新技术应用问题规定。
En este aspecto, no parece indicado proponer una definición específica en el texto: esta técnica presenta el inconveniente de dar lugar a una interpretación distinta de la misma noción en cada convención internacional, con el resultado de una fragmentación del derecho que no es de desear.
这种做法缺陷是引起对各项国际公约中相同概念作出不同解释,导致法律支离破。
VIII.11 Con respecto a las transferencias de puestos propuestas en el párrafo VIII.6 supra, preocupa a la Comisión la posible fragmentación de la oficina del Secretario General Adjunto en una “oficina propiamente dicha” a cargo de un D-2 y una “oficina principal” a cargo de un D-1.
八.11. 关于上面第八.8段提到调整提议,咨询委员会对那可能会使副秘书长办公室工作变得支离破情况表示关切,即成一个由一名D-2领导“直属办公室”和一个由一名D-1领导“特干办公室”。
A causa de las restricciones impuestas por Israel a los desplazamientos entre el Golán y Siria, las familias árabes se ven desmembradas y no pueden acceder a la enseñanza ni a empleos bien remunerados con derecho a las prestaciones del seguro de enfermedad o de la seguridad social.
由于以色列强制性地限制在戈兰与叙利亚之间旅行,一些阿拉伯家庭支离破,无法得到教育机会和报酬较高职业,也就不能享受医疗险和社会障。
Por otra parte, a diferencia de la participación internacional, que es ocasional, temporal o fragmentada, la presencia permanente de la sociedad civil crea oportunidades para establecer relaciones de largo plazo, fomentar una sensación de confianza entre las partes en una controversia y abrir canales más confiables y sostenibles para el diálogo.
另外,同偶而、临时和支离破国际参与不同,民间社会持续存在创造了建立长期关系机会,从而在冲突各方之间创造信任感,为对话开辟了更可靠和更可持续渠道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。