De hecho, en el contexto del libre comercio, la política de la competencia se relaciona íntimamente con los pilares normativos de la liberalización, la desregularización y la privatización.
实际上,在自由贸易框架中,竞争政策是与自由化、放宽管
和私营化等政策支柱密切联系在一起的。
Estos decretos suavizaron los procedimientos de registro de las organizaciones religiosas y abolieron la responsabilidad penal derivada de actividades realizadas por organizaciones religiosas que no estuvieran registradas conforme a los requisitos.
这些命令放宽了宗教组织登记程序,废除了未按规定登记的宗教组织开展活
要负刑事责任的规定。
Como cuestión prioritaria, Israel debe aliviar las restricciones y trabajar estrechamente con los organismos de las Naciones Unidas, los países donantes y las organizaciones humanitarias para garantizar que la ayuda y los proyectos de desarrollo se proporcionen de forma oportuna y completa.
为一个优先事项,以色列必须放宽限
,与联合国各机构、捐助国和人道主
组织密切协
,以确保援助和发展项目能够及时和全面地得到实施。
Las tendencias en las entradas de IED están cambiando como consecuencia de la respuesta de las principales empresas transnacionales (ETN) a la evolución política hacia una mayor liberalización y desreglamentación en los países en desarrollo y las crecientes oportunidades empresariales en esos países.
外国直接投资流入格局在不断变化,体现了主要的跨国公司对发展中国家进一步自由化和放宽管
的政策
态以及这些国家工商机会日益增加所
出的反应。
El representante de la Unión Africana dijo que en el informe sobre África se presentaba un análisis técnico muy informativo y bien concebido sobre las políticas aplicadas por los Gobiernos africanos para captar la IED, incluidas medidas como la privatización y la desregularización.
非洲联盟代表说,非洲报告对非洲国家政府采取的吸收外资的政策进
了令人耳目一新的详尽的技术分析,这些政策也包括私有化和放宽管
的政策。
Según cifras recientes, hay una tendencia cada vez mayor a relajar las condiciones de entrada de trabajadores extranjeros en los países de la OCDE, fundamentalmente para hacer frente a la escasez de mano de obra cualificada de la que adolece la mayoría de ellos.
最近的数字显示出一种经合组织国家放宽外国工人入境条件的渐强趋势,主要是为了填补其中多数国家出现的技能短缺。
Mantener las políticas que han tenido éxito en la lucha contra el VIH y otras enfermedades, como la supresión de las patentes para la fabricación y comercialización de medicamentos contra el SIDA por el Gobierno del Brasil y la Organización Mundial de la Salud (OMS).
继续推
防治艾滋病及其他疾病的成功政策,例如巴西政府和世界卫生组织(世界卫生组织)放宽了抗艾滋病药品
造和贸易方面的专利法规。
Los beneficios socioeconómicos que se derivarían a nivel mundial de la liberalización del movimiento de trabajadores podrían ascender a 156.000 millones de dólares de los EE.UU. al año si los países desarrollados aumentaran en un 3% su cupo de entrada de trabajadores procedentes de países en desarrollo.
如果发达国家把从发展中国家入境的工人的限额提高3%,放宽工人流
限
每年能够带来的世界福祉收益就可达到1,560亿美元。
Según la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), la liberalización de los regímenes de inversión extranjera directa puede haber sido un factor que contribuyó a invertir la tendencia a la baja en las nuevas corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo.
联合国贸易和发展会议(贸发会议)指出,放宽外国直接投资
度可能有助于扭转发展中国家新增外国直接投资呈现下滑的趋势。
El Comité pide al Estado Parte que prosiga las negociaciones bilaterales con Croacia en relación con el pago de pensiones a los serbios de Krajina que viven en Serbia y Montenegro y que reduzca los requisitos de documentación para el pago de pensiones a los desplazados internos cuyos permisos de trabajo quedaron destruidos durante las hostilidades en Kosovo.
委员会请缔约国继续与克罗地亚展开双边谈判,商定向居住在塞尔维亚和黑山境内的克拉伊纳共和国塞族支付养恤金的问题,并且对那些工
证在塞尔维亚敌对交战时期被毁的境内流离失所者,放宽须依证件支付养恤金的规定。
También es urgente concluir rápida y satisfactoriamente la ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales para el desarrollo, que dará un mayor acceso a los mercados de los países desarrollados y supondrá una ambiciosa liberalización comercial para los productos agrícolas, especialmente los productos básicos, así como suscribir acuerdos comerciales regionales que se ajusten al régimen de la Organización Mundial del Comercio.
同样还急需多边贸易谈判多哈发展回合尽早圆满成功,扩大进入发达国家市场的机会,大幅度放宽农产品、尤其是商品的贸易;急需
定符合世界贸易组织规则的区域贸易安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
报告
报告
报告
报告 Hay que flexibilizar sin cesar el acceso al mercado, realizar la reforma integral experimental dirigida a mercadizar la distribución de los elementos de producción y proteger legalmente por igual los derechos de propiedad de los diversos tipos de agentes del mercado.
继续放宽市场准入,开展要素市场化配置综合改革试点,依法平
保护各类市场主体产权。
报告 Flexibilizaremos las restricciones sobre el registro de los locales de las pequeñas empresas, las microempresas y los industriales y comerciantes autónomos, facilitando a todo tipo de emprendedores su inscripción y gestión, y su oportuno acceso a los beneficios de las políticas de apoyo.
放宽小微企业、个体工商户登记经营场所限制,便利各类创业者注册经营、及时享受扶持政策。
报告 Hay que impulsar con energía la reforma y la apertura, acelerar la formación de un sistema de mercado moderno, unificado, abierto, competitivo y ordenado, flexibilizar el acceso al mercado, intensificar la supervisión y el control justos, y crear un ambiente de negocios internacionalizado.
要大力推进改革开放,加快建立统一开放、竞争有序的现代市场体系,放宽市场准入,加强公正监管,打造国际化的营商环境。