Afirma que las reclamaciones por la pérdida provisional de recursos naturales sin valor comercial no tienen precedente en el derecho internacional general.
伊拉克说,无商业价值自然资源的暂时赔在一般国际法中找不到先例。
El Iraq sostiene que no hay fundamento jurídico para indemnizar a los reclamantes por la "pérdida provisional" de recursos naturales que carecen de valor comercial, a saber, los recursos "que no son objeto de comercio en el mercado".
伊拉克说,在法律上没有理由要求向赔人赔偿并无商业价值的自然资源的“暂时”,所谓无商业价值的资源就是“不在市场上买卖的”资源。
En otras palabras, la cuestión es determinar si el término "daños al medio ambiente" empleado en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad incluye lo que se conoce como "daños puramente ambientales", es decir, los daños a los recursos ambientales sin valor comercial.
换言之,问题在于,安全理事会687(1991)议所用的“环境害”一语是否包含所谓“纯环境害”,即,对无商业价值的环境资源的害。
El Grupo de Trabajo señaló que esa enmienda a la regla 115 era necesaria para desalentar la tendencia creciente de las partes a presentar peticiones no sustantivas con arreglo a la regla 115 justo antes de la fecha en que debía dictarse el fallo sobre la apelación.
工作组注意到,鉴于当事方在上诉判就要公布前按规则115条提交无价值的议的做法不断增多,有必要对规则115条进行修订,以制止这一趋势。
Por consiguiente, el Grupo considera que una pérdida debida al agotamiento o el perjuicio de recursos naturales, incluidos los que no tienen valor comercial, es, en principio, resarcible de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad y la decisión 7 del Consejo de Administración, siempre y cuando dicha pérdida fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
因此,小组认为,按照安全理事会687(1991)议和赔偿委员会理事会7定,由于包括可能无商业价值的资源在内的自然资源耗或害而发生的,如果是伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的,原则上应予赔偿。
Aunque tanto los reclamantes como el Iraq han enfocado sus argumentos desde la perspectiva de tratar de determinar si las reclamaciones por pérdidas provisionales son en principio resarcibles, el Grupo considera que la cuestión fundamental que hay que resolver es si, de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, los reclamantes cuyos recursos naturales sin valor comercial resultaron dañados tienen derecho a obtener reparación más allá del reembolso de los gastos efectuados o que se efectuarán para rehabilitar o restaurar los recursos dañados.
虽然赔人和伊拉克都是从暂时赔在原则上可否赔偿的角度表述自己的论点,但小组认为,要解的根本问题是,根据安全理事会687(1991)议,并无商业价值的自然资源遭受害的赔人可得的赔偿是否可以超出为补救或恢复受资源而支付或将要支付的费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。