A causa de su apertura, la economía de Jamaica es muy vulnerable a los cambios que se producen en los mercados internacionales.
由于实行开放,该国经济易受国际市场变化影响。
El Protocolo consiguió llegar a una avenencia disponiendo que una Parte (sin especificar) de los beneficios resultantes del mecanismo para el desarrollo limpio serviría para ayudar a los países vulnerables a sufragar los costes de adaptación.
《议定书》规定排放额交易机制一份(未指明数量)收益应用于帮助容易易受影响国家支付其适应费用,从而达致了折中。
Si bien existen varias iniciativas para abordar estos problemas, promover la diversificación y reducir la vulnerabilidad a las fluctuaciones de los precios de los productos básicos, el apoyo que han recibido está muy lejos de ser suficiente.
虽然针对这些问已提出一些倡议,鼓励多样化并减少易受商品价格波动影响程度,但这些倡议远未得到应有支持。
No obstante, estas encuestas pueden resultar costosas y, logísticamente difíciles de reproducir, y están sujetas a grandes variaciones metodológicas, por lo que los resultados son difíciles de comparar a lo largo del tiempo y entre diferentes regiones.
然而,要推广使用这种方法本高,细节操作难度大,而且结果易受方法变化影响,因此很难将不同时间和不同区域调查结果进行比较。
Sin embargo, nuestros debates y nuestras experiencias compartidas nos enseñan que la reducción del riesgo y la atención preventiva de las personas que viven en vulnerabilidad son las mejores formas de contribuir a reducir el impacto de los desastres.
然而,我们辩论和共同经验表明,针对易受伤者减少风险和预防行动乃是促进减轻灾影响最佳途径。
La investigación abordaba las vulnerabilidades particulares de los niños migrantes, indígenas, pertenecientes a minorías y de otros grupos y examinaba la forma en que la discriminación por motivos de raza, género y condición de infectado por el VIH incidía en las pautas de violencia.
这项研究将研究移徙、土著、少数族裔及其他群体儿童特别易受问,还探讨基于种族、性别和艾滋病毒情况歧视对暴力形式影响。
Una delegación puso de relieve las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo frente a esos desastres naturales e hicieron referencia a la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
一个代表团着重指出小岛屿发展中国家易受这种自然灾影响脆弱性,并提及《进一步执行小岛屿发展中国家可持续发展行动纲领毛里求斯战略》。
En colaboración con los profesionales africanos especializados en la transformación de conflictos, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha organizado seminarios temáticos sobre análisis de conflictos y respuesta temprana, desarrollo en situaciones de conflicto, técnicas de mediación y negociación y diseño de sistemas de gestión de conflictos.
经济和社会事务部与非洲冲突化解工作者合作,建立了专培训班,内容关于冲突分析和早期反应、易受冲突影响发展、调解和谈判技巧、冲突管理办法设计。
Antigua y Barbuda y nuestras islas vecinas cercanas, en su condición de pequeños países insulares en desarrollo de la Organización de Estados del Caribe Oriental, enfrentan los desafíos de contar con un espacio muy limitado de tierra, ecosistemas frágiles y vulnerabilidad ante los desastres naturales y los efectos del cambio climático.
作为东加勒比国家组织中小岛屿发展中国家,安提瓜和巴布达和我们邻近岛屿面临着地域空间非常有限、生态系统脆弱、易受自然灾和气候变化影响等挑战。
La capacitación en la utilización de imágenes por satélite es objeto de una especial demanda en el plano local, en donde las autoridades y las comunidades necesitan la información geográfica para determinar las estrategias de uso de la tierra, orientar su desarrollo y gestionar su vulnerabilidad a los riesgos de la naturaleza.
地方一级尤其需要应用卫星图像方面培训,地方当局和社区需要地理信息来确定土地使用战略,制订发展方向,并减轻它们易受自然灾影响程度。
Cuando se produce un desastre, es posible reducir considerablemente su impacto y las pérdidas que causa si las autoridades, las personas y las comunidades de las zonas expuestas a las amenazas están bien preparadas y dispuestas a intervenir y disponen de los conocimientos y las capacidades para la gestión eficaz de las situaciones de desastre.
如果易受危地区主管部门、个人和社区准备充分,随时可采取行动,并具备有效灾管理知识和能力,发生灾时就能够大大减少影响和损失。
Otro orador dijo que el dividendo de la paz no había beneficiado a los niños ni a las mujeres ni a otros grupos vulnerables, como los refugiados y los desplazados dentro del país, especialmente afectados por los desastres naturales, y preguntó de qué manera contribuiría el UNICEF a las medidas de preparación para la temporada invernal adoptadas por el Gobierno.
另一位发言者说,儿童、妇女和其他弱势群体,例如难民和境内流离失所者特别易受自然灾影响,但却没有分到和平红利,并问儿童基金会如何为政府过冬准备措施作出贡献。
En el Consenso de Monterrey se hace hincapié en que muchos países en desarrollo, sobre todo los más pobres, que dependen de unos pocos productos básicos, tropiezan con un problema de oferta, que se manifiesta en la falta de capacidad para diversificar las exportaciones, vulnerabilidad a las fluctuaciones de los precios y una declinación constante de la relación de intercambio.
《蒙特雷共识》着重指出,就许多发展中国家而言,尤其是依赖少数商品类产品最贫穷国家而言,还有一个经济学所谓供应方问,具体表现为缺乏出口多样化能力,易受价格波动影响以及贸易额不断下降。
Tomando en consideración el impacto negativo de estos desastres naturales en el desarrollo sostenible de nuestro país, así como la vulnerabilidad de los jóvenes, entre otros grupos sociales, a este tipo de desastres, estimamos necesario enfocar nuestra intervención en los vínculos intrínsicos entre la pobreza y el hambre, el medio ambiente y las situaciones de riesgo para los jóvenes, en particular la violencia derivada del accionar de las pandillas juveniles o maras.
鉴于这些自然灾对我国可持续发展有影响,也鉴于青年人和其他一些社会群体一样易受自然灾之,我们认为,我们应该将我们发言重点放在饥饿、贫穷、环境以及危及青年人状况方面,尤其是青年帮派活动暴力行为方面。
El Comité ha destacado las condiciones que exacerban la vulnerabilidad de los niños a la violencia, a saber, la pobreza, las normas inadecuadas, los procedimientos y políticas que garanticen y protejan los derechos de los desplazados internos, los refugiados, las personas en busca de asilo y los niños no acompañados, incluido su acceso a la educación, la salud y otros servicios sociales adecuados, y las penurias físicas y psicológicas derivadas de los conflictos armados que afectan a los niños.
委员会指出了加剧儿童易受暴力根本条件,如贫穷、没有适当标准、程序和政策来保障和保护国内流离失所者、难民、寻求庇护者和孤身儿童权利,包括获得适当教育、保健和其他社会服务权利,以及武装冲突带来身心困苦对儿童影响。
El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.
特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临问外,这些领土更由于种种因素相互影响而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾、生态系统脆弱、运输和通讯方面限制、远离市场中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。