Dichas pruebas documentales deben proporcionarse gratuitamente o por una tasa módica.
此类文件证据应免费提供,或只收取最低限度的费用。
Es vital que no desperdiciemos esta singular oportunidad de conseguir una reforma significativa de las Naciones Unidas y que, a toda costa, evitemos malgastar esta oportunidad en victorias triviales o en negociaciones por el mínimo común denominador.
我们绝不能荒废联合国开展重大
的独特机会,并不惜一切代价避免因小问题或最低限度谈判而丧失这一机会。
Esa delegación estimó que debían reducirse a un mínimo absoluto los evidentes riesgos que podían llevar aparejados los lanzamientos fallidos o la reentrada accidental de naves espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo, haciendo observar que la seguridad era de importancia primordial.
该代表团认为,与携载核动力源的航天器
射失败或意外重返大气层有关的明显风险应当减少到绝对最低限度,指出安全是至关重要的。
Entre ellas figuranuna superficie de suelo y un volumen de aire mínimos para cada preso, unas instalaciones sanitarias adecuadas, ropas que no sean degradantes ni humillantes, una cama separada y una alimentación con un valor nutritivo suficiente para mantener la salud y la fortaleza.
这些标准包括……每个囚犯享有最低限度的牢房面积和空间、适当的卫生设施、不应穿有辱人格或带羞辱性的衣服、有单独使用的床,以及提供足以维持健康和体力的有营养的食物。
El ponente de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres dijo que el debate no sólo debía centrarse en la maximización de las contribuciones empresariales positivas, sino que también debía tener en cuenta la forma de reducir al mínimo los efectos negativos de la actividad empresarial.
来自国际自由
会联合会的专题
言者说,辩论不应当只着眼于最大限度地扩大企业的积极贡献,而且还应当考虑到如何将企业活动的负面影响降低到最低限度。
En primer lugar, todos los regímenes internacionales en vigor han fijado ciertos límites mínimos de la responsabilidad del porteador o transportista, que son imperativamente aplicables; es decir, que el régimen sustantivo de la responsabilidad del porteador no podrá ser contractualmente modificado en perjuicio del cargador ni del consignatario.
首先,所有现行的国际制度都制定了强制适用的承运人最低限度赔偿责任,也就是说,关于承运人赔偿责任的相关实体法规则不得通过合同加以更
,损害托运人或收货人的利益。
Como resultado de ello, la Ley Modelo exige la publicación de la información mínima necesaria para lograr la transparencia en el proceso de contratación y al mismo tiempo evitar lo que se consideraba en aquel momento la carga desproporcionadamente onerosa para un Estado promulgante en general y para una entidad adjudicadora en particular.
因此,《示范法》要求为保证采购过程的透明度而
布最低限度的必要信息,同时又力图避免当时认为会给颁布国,特别是给采购实体造成的过重的负担。
Hay muchos instrumentos internacionales relativos a las condiciones de detención, como las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, el Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad.
许多关于拘留条件的国际文书,例如《囚犯待遇最低限度标准规则》、《保护所有遭受任何形式拘留或监禁的人的原则》以及《联合国保护被剥夺自由少年规则》。
Cada Parte incluida en el anexo I deberá elegir, para la aplicación de la definición de "bosque" que figura en el párrafo 1 a), un solo valor mínimo de cubierta de copas comprendido entre el 10 y el 30%, un solo valor mínimo de superficie de tierra comprendido entre 0,05 y 1 ha y un solo valor mínimo de altura de árboles comprendido entre 2 y 5 m.
每个附件一所列缔约方为了适用上文第1段(a)中“森林”的定义,应选定一个在10%和30%之间的最低限度树冠覆盖值,一个在0.05至1公顷之间的最低限度占地面积值,和一个在2米至5米之间的最低限度树高值。
Como se señaló al comienzo, al establecer límites obligatorios mínimos de la responsabilidad, los regímenes de la responsabilidad en vigor están tratando de amparar a los cargadores cuya posición negociadora sea desventajosa, es decir, a los cargadores pequeños y a todo tercero consignatario, contra toda condición abusiva que pueda introducir unilateralmente el porteador en sus cláusulas o condiciones contractuales uniformes.
正如一开始所指出的,通过制定强制性最低限度赔偿责任,现行赔偿责任制度力图确保对谈判能力微弱的货方(即小托运人和第三方收货人)给予保护,使其免受承运人以其标准合同条款单方面实行的不公平合同条款的损害。
Un representante explicó que en la decisión marco del Consejo de la Unión Europea sobre el tráfico de drogas se habían establecido disposiciones penales mínimas sobre los elementos constitutivos de los actos delictivos y las sanciones en el ámbito del tráfico de drogas, y se postulaba una definición, común para la Unión Europea, del tráfico de drogas punible en todos sus Estados miembros.
有位代表解释说,欧洲联盟理事会关于贩毒问题的框架决定,为贩毒领域犯罪行为和刑罚的构成要素规定了最低限度刑罚条款,并且提供了一个对在所有欧洲联盟成员国都应加以惩罚的贩毒行为的共同的欧盟定义。
La definición de cónyuge no respondía al criterio de proporcionalidad contemplado en el artículo 1 de ésta porque no existía un vínculo racional entre el propósito declarado de tratar en pie de igualdad a los cónyuges casados y a los cónyuges de hecho y una definición amplia de cónyuge, que abarcaba las "relaciones no asimilables al matrimonio" y apenas suponía un menoscabo del derecho a la igualdad.
配偶的定义经不起《宪章》第1条的相称性考验,因为同等对待已婚和未婚配偶的既定目的与广义的配偶定义并无合理联系,这种定义含“类似非婚姻”关系且并未最低限度地损害平等权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los últimos bombardeos con cohetes de Hamás sobre el aeropuerto de Tel Aviv y sus cercanías han hecho que el aeropuerto de Ben Gurión haya reducido prácticamente al mínimo su actividad y se hayan cancelado la mayoría de los vuelos.
哈马斯最近对特拉维夫机场及其周边地区进行的火箭弹爆炸导致本古里安机场的活动几乎减少到最低限度,大多数航班已被取消。
Una persona que rechaza una oferta de trabajo ofreciéndole formación y teniendo cualificaciones para poder hacerlo, si recibe un subsidio público ya sea por paro o por mínimo vital yo creo que el país debería plantearse si debería seguir cobrándolo o no.
如果一个人拒绝了一份提供培训并有能力胜任的工作机会,如果
收到了失业或最低限度的公共补贴, 我认为国家应该考虑是否应该继续接受它。