Durante este período se ha reanudado la práctica israelí de atentar desde el aire contra militantes palestinos que participen en actividades sospechosas.
在报告期内,以色列再次从空中对从事可疑活动的巴勒斯坦民兵采取有的放矢行动。
Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran.
任务执行人可更有的放矢提出建议,并将之列出优先顺序,对涉及预算和不涉及预算的建议加以分。
Hay una amplia gama de condiciones nacionales. Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz.
各国情况千差万别,全球会议的共识只有与各国情况相结合,才能真正为各国所“拥有”,才能有的放矢,转化成有效的行动。
Tailandia ha participado en las consultas sobre esa iniciativa desde el primer momento, y confía en que un enfoque más sistemático y adecuado a cada situación constituiría un instrumento útil para resolver casos que se han dilatado en el tiempo.
泰国从开始就参加了关于“公约补充”的磋商,相信采取个更加系统化的、有的放矢的方法将有助于解决持久的难民状况。
El Coordinador del Socorro de Emergencia también ha pedido a la División que preste un apoyo selectivo a situaciones específicas en los países cuando se observen deficiencias y carencias significativas en la “respuesta conjunta” a las crisis de desplazamiento que deban subsanarse.
对于“集体回应”国内流离失所危机工作明显不力、回应工作中有重大欠缺需要处理的特定的国家局势,紧急救济协调员还请该司有的放矢提供支助。
El Canadá insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas, entre ellas la aplicación y la supervisión de sanciones selectivas, para romper el ciclo que existe entre los envíos de armas por cauces ilícitos y la explotación de los recursos naturales.
加拿大敦促安全理事会采取更有力措施----包括实行和监测有的放矢的裁----打破通过非法渠道运送武器和开采自然资源之间的循环。
En el bienio, será fundamental diseñar evaluaciones significativas de las necesidades que sirvan de base coherente para las actividades coordinadas y específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico de todos los interesados directos, según las necesidades prioritarias identificadas en todas las esferas de gobierno.
在这两年期内,所有利益相关者根据各国政府所致通过的重点需要,订能够为为协调和有的放矢的能力建设和技术支持提供种整体平台的有意义的需要评估,将是非常重要的。
En cuanto a los cursos de capacitación, expuso brevemente la génesis, la naturaleza y los controles de los tres cursos principales que serían obligatorios y señaló de forma más general que los cursos tenían una buena aceptación, pero tal vez carecieran de suficiente "concentración" en el marco de una estrategia integrada de recursos humanos.
关于培训课程,他简单介绍了三个主要培训课程的起源、性质和采取的控措施,这三个课程都是必修的,他指出,般而言开设的课程是受欢迎的,但在综合人力资源战略内可能不够“有的放矢”。
Los análisis realizados por las comisiones regionales, así como las evaluaciones resultantes del seguimiento a nivel regional, han permitido confirmar que las mejoras del entorno empresarial interno derivadas de las reformas estructurales en materia de finanzas, mano de obra y comercio, de las políticas macroeconómicas atinadas centradas en el desarrollo, de las inversiones bien orientadas en infraestructura económica y social y de la adhesión a los principios de la buena gobernanza revisten una importancia fundamental para el desarrollo.
各域委员会所进行的分析和各域后续行动中所进行的评估都表明,要在发展方面取得成功,就必须通过金融、劳务和贸易方面的结构性改革来改善国内商业环境,实行以发展为核心的宏观经济政策,在经济和社会基础设施方面有的放矢进行投资,坚持执行善政原则。
Se señaló asimismo que, una vez que se tomaba la decisión de poner en marcha una misión, la persona que la dirigiera tenía que velar por que: 1) su mandato fuera claro y pertinente; 2) el programa de reuniones fuera selectivo y estuviera orientado a fines concretos y, en particular, estuviera centrado en los contactos con Jefes de Estado y las partes en conflicto, y 3) se estableciera un plan eficaz para tratar con los medios de comunicación.
主持人接着表示,在作出派遣代表团的决定后,团长应确保(1) 职权范围既明确又适当,(2) 会议方案既有选择性又有的放矢,聚焦于国家元首和冲突各方,(3) 具备与媒体打交道的有效计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。