Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循一种假设模
,政府打算实施财政改革。
Las situaciones en que es difícil obtener un valor justo pueden invitar a la administración a ejercer mayor latitud e influenciar la dirección de las ganancias a su favor recurriendo a estimaciones menos objetivas basadas en modelos de mercados hipotéticos.
后者的情况使得管理层可以有很大的灵

,通过动用假设市场模
得出不够客观的估计来影响收入方向,使之有利于自己。
Las diversas simulaciones utilizando las variantes que se incluyen en el informe demuestran que la modificación de las ponderaciones de los factores o la ampliación de la cifra básica de puestos darían lugar a cambios importantes en el grado de representación de los Estados Miembros.
利用报告所述各种变数的种种模
显示,一些因素份量的变化或者员额基数的扩大,将导致
员国代表性情况的重大变化。
Se han utilizado diversos modelos y herramientas de distintas organizaciones para estimar las emisiones de GEI generadas por los viajes por vía aérea de un pasajero de Bonn a Milán (CP 9), a Buenos Aires (CP 10) y a Montreal (CP 11), así como los costos de la compensación de esas emisiones.
还使用其他机构的几种模
/工具 来评估一名旅客乘飞机从波恩到米兰(第九届缔约方
议)、到布宜诺斯艾利斯(第十届缔约方
议)、到蒙特利尔(第十一届缔约方
议)产生的温室气体排放,以及抵消这些排放的费用。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义的经济模
和促进不公平贸易及公共物品和服务更大规模私有化的市场主导政策、跨国公司日益强大的力量和责任的缺乏、多种形式的原教旨主义死灰复燃、军事冲突的升级、全球对妇女暴力的持续不断、自然灾害的增加、否定妇女性权利和生殖权利思潮的反弹加剧,这些都为逐步改善妇女生
带来了令人窒息的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
秘符