Mazio en la provisión de esos suministros y efectivo a las FAPC.
该底账证明Mazio先生直接参与了向刚果人民武装
提供此类现金和补给
活动。
Mazio también ha facilitado las actividades transfronterizas de contrabando de una red muy unida, entregada por algunos oficiales de las FAPC, miembros de la FEC, comerciantes ugandeses, funcionarios del Gobierno de Uganda y entidades comerciales con vínculos internacionales.
这个网络包括刚果人民武装
选定
军官、刚果企业联合会成员、乌干达商人,乌干达官员以及有国际联系
商业实体。
Por ejemplo, el Grupo es consciente de que antiguos integrantes de las FAPC que han sido nombrados funcionarios de aduanas acompañan forzosamente los vehículos desde el interior hasta los puestos fronterizos con el propósito de extorsionar a los conductores para que les entreguen dinero.
例如,专家组了解
前刚果人民武装
指派
海关官员强行押解汽车从境内
边防站,以便向司机勒索钱财。
El 14 de mayo, en Yamoussoukro, los jefes de estado mayor de las FANCI y las Forces nouvelles se pusieron de acuerdo sobre la manera de llevar a cabo el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración; las fases de desarme y desmovilización se realizarían del 27 de junio al 10 de agosto.
科特迪瓦全国武装
参谋长和新生
参谋长于5月14日在亚穆苏克罗商定了执行全国解除武装、复员和重返社会方案
办法,解除武装和复员阶段
工作预计在6月27日至8月10日间进行。
También se pueden señalar como avances positivos el acuerdo alcanzado por las partes sobre el calendario y las modalidades del programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración, conforme al cual las fases de desarme y desmovilización están ahora previstas para el período del 27 de junio al 10 de agosto, y la reestructuración de las fuerzas armadas.
积极步骤还有,各方就执行全国性解除武装、复员和重返社会方案
时机和方式问题达成了一致,根据协议,解除武装和复员阶段
工作定于6月27日至8月10日进行,此外还计划对各武装
进行整编。
Participaron en las actividades de entrenamiento fuerzas armadas de la Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán y Tayikistán, al igual que grupos operacionales de los Estados Mayores, representantes de los órganos asesores, ejecutivos y de trabajo de la Organización, observadores de los Estados participantes en la Comunidad de Estados Independientes y miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai.
哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、俄罗斯和塔吉克斯坦
武装
参加了训练;参加者还有:总参谋部
业务人员、集体安全条约组织
顾问、执行和工作机关代表以及独联体参加国和上海合作组织成员国
观察员。
Asimismo, las actividades de las fuerzas armadas de un Estado que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario no deben ser excluidas del ámbito de aplicación de esa futura convención general, y debe haber una clara distinción entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos por su independencia y en defensa de su derecho a la libre determinación.
同样,也不应把不属于人道主义法管辖
国家武装

行为排除在未来全面公约
适用范围之外,应把恐怖主义同人民争取独立和捍卫自决权
合法斗争明确区分开。
El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea.
这个决议草案
序言还着重指出在各区域,包括一些拉丁美洲国家采取
新行动,以及南亚
常规军备控制建议,并承认被称为欧洲安全
基石
《欧洲常规武装
条约》
相关性和价值。
Entre las ideas constructivas que se han presentado se incluyen propuestas relativas a promesas de no ser los primeros en desplegar armas, códigos de conducta para la actividad en el espacio y ampliación de los compromisos de no interferir los medios técnicos nacionales basados en el espacio, sobre la base de las disposiciones existentes en acuerdos tales como el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa.
已经提出
建设性
构想包括关于如下方面
建议:不首先部署
保证、空间活动行为守则以及延长不干涉国家空基技术能
承诺、扩充诸如《欧洲常规武装
条约》这种协定中
现有规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。