Los conflictos, a veces recurrentes, causan numerosas víctimas y provocan grandes movimientos de población y una grave degradación del medio ambiente.
冲突不时死灰
燃,使许多人受苦受难,引起民众大规模地迁徙,造成环境严
恶化。
En cuanto al proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes, es indudable la importancia del mismo como un componente esencial de las operaciones de mantenimiento de la paz para evitar la recurrencia al conflicto armado.
关于前战斗人员的

装、
员

社会问题,如果我们要避免
装冲突死灰
燃,作为维
行动非常必要的一个组成部分的前战斗人员的

装、
员

社会,无疑很
要。
También queremos subrayar la importancia de seguir proporcionando los recursos necesarios para prevenir el estallido de conflictos, incluso por conducto de las instituciones financieras internacionales, las organizaciones de socorro y organizaciones humanitarias y los esfuerzos de desarrollo en las zonas de conflicto.
我们也强调继续提供必要资金,防止冲突死灰
燃的
要性,包括通过国际金融机构、救济组织以及冲突地区的人道主义
发展工作,提供必要财政手段。
Por ello, la Santa Sede apoya la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz que pueda elaborar una estrategia ambiciosa encaminada a superar los factores relacionados con las rivalidades étnicas, que son la causa principal de los conflictos y que siempre pueden reiniciarlos.
教廷因此赞成设立建设
平委员会,该委员会可以制订雄心勃勃的战略,以便克服作为冲突根源的
可能随时冲突死灰
燃的那种种族对立的因素。
Más allá de las acciones relacionadas con la pacificación, la necesidad de ayudar a los países que están superando un conflicto a permanecer por el camino de la paz y superar el riesgo de recaer en él es un verdadero desafío que hemos evaluado con exactitud cuando reflexionamos sobre el papel de las Naciones Unidas.
缔造
平行动外,走
平道路还必须帮助各国摆脱
装冲突,而克服死灰
燃的危险也构成真正的挑战,我们已经通过思考联合国作用,对此作出了充分回应。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自由主义的经济模型
促进不公平贸易及公共物品
服务更大规模私有化的市场主导政策、跨国公司日益强大的力量
责任的缺乏、多种形式的原教旨主义死灰
燃、军事冲突的升级、全球对妇女暴力的持续不断、自然灾害的增加、否定妇女性权利
生殖权利思潮的反弹加剧,这些都为逐步改善妇女生活带来了令人窒息的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。