Este enfoque coordinado redundará en un uso más eficiente de los recursos, tanto a nivel nacional como internacional.
这种协调办法可以促进在国家和国际两级有效率使用资源。
La Comisión recomienda además que se haga un análisis completo de las funciones prestadas por el personal del cuadro de servicios generales, con miras a determinar con más exactitud qué puestos se pueden suprimir sin perjuicio para la labor de la Organización.
委员会还建议,对一般事务人员履行的职能进行分析,以便准确确定哪些员额可以裁撤,而不妨碍本组织的工作。
Del mismo modo, algunas formas de violencia contra la mujer se reflejan con más frecuencia o con más facilidad en evaluaciones cuantitativas, ya sea mediante encuestas de población o mediante datos administrativos, mientras que otras formas de violencia contra la mujer, requieren metodologías diferentes.
同样,通过与人口有关的调查或利用行政数据,可以在数量评估中经常、容易了解对妇女的某些形式的暴力情况,但其他形式的对妇女的暴力则需要通过不同的研究方法来了解。
Además, el UPC de Lubanga (UPC-L), el Frente de Nacionalistas e Integracionistas (FNI), las Fuerzas de Resistencia Patriótica de Ituri, y el Partido para la Unidad y la Salvaguardia de la Integridad del Congo (PUSIC) han perdido ya, en términos relativos, una gran parte de su fuerza.
此外,卢班加刚果爱国者联盟、民族主义与融合主义者阵线、伊图里爱国抵抗阵线、和统一和保卫刚果领土完整党,也丧失了大部分力量。
Los miembros de la Comisión que apoyaban la idea señalaron que un nuevo cálculo anual de la escala reflejaría mejor la capacidad de pago actual de los Estados Miembros pues el cálculo de la escala correspondiente a cada año se basaría en los datos más actualizados disponibles.
支持这一想法的成员认为,每年重新计算额表,可以接近反映会员国现时的支付能力,因为每年的额表将以最新的可用数据作为依据。
La aplicación de la Estrategia de Mauricio resultaría más eficaz si las organizaciones intergubernamentales regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo participaran más activamente en el proceso; puesto que están más familiarizadas con las capacidades de los países de sus respectivas regiones, esas organizaciones resultarán más útiles para supervisar el proceso de aplicación.
如果小岛屿发展中国家的区域政府间组织能够更积极参与这一进程,《毛里求斯战略》将会得到更加有效的执行;因为这些组织最熟悉其区域内各国的能力,所以能够主动对执行进程进行监测。
¿Se debe hacer más por alentar a los fondos, programas y organismos para el desarrollo a que promuevan una división del trabajo más explícita sobre la base de ventajas comparativas y a que se especialicen, por ejemplo, en la asistencia a la reforma del sector de la seguridad y el imperio de la ley, ámbitos en que se han detectado deficiencias?
是否应该加大努力,鼓励发展基金、方案和机构根据优势更好进行分工,并在诸如支助安部门改革和法制等已经找到差距的领域利用自身的专长?
En ese contexto, se subrayó que había mejores posibilidades para incluir en los informes la información recopilada en el marco de una estructura federal y para que los órganos creados en virtud de tratados realizaran una comparación más clara entre los distintos Estados que presentaban informes, y se señalaron las ventajas particulares que presentaba un enfoque coordinado para que los países en desarrollo presentaran sus informes.
据此,有的国家强调指出,在报告中列入在联合架构内收集的信息的可能性加大,条约机构可以更清楚报告国情况,采取协调办法进行报告对发展中国家特别有利。
Como se desprende claramente de los resultados comparativos resaltados por el Director General en su discurso de apertura, el mandato de la Organización se ha definido más claramente, las actividades de la misma en el sistema de las Naciones Unidas tienen más notoriedad, su estructura se ha aligerado, sus gastos de funcionamiento son menores que nunca, aunque su tasa de ejecución de cooperación técnica ha aumentado.
从总干事致开幕词时所着重的结果可清楚看出,工发组织的使命更加明确、其在联合国系统内开展的活动的知名度有所提高、其结构更加精简、业务费用以往任何时候都低,而其技术合作执行率仍然高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuando alguien hablaba en su presencia de enfermedades, muertes, o curaciones, especialmente cuando la enfermedad se asemejaba a la suya, escuchaba con una atención que procuraba disimular, hacía preguntas y aplicaba lo que oía a su propio caso.
人家一谈到人、死亡、复原,特别是谈到跟他相似,他表面上装作镇定,其实全神贯注地听着,有提些问题,把听到情况同自己做着比。