Las mujeres son aisladas y estigmatizadas y muchas tienen que recurrir a la mendicidad para sobrevivir.
妇女遭受排斥和污辱,许多不得不靠乞讨为生。
El desalojo devolvió a las mujeres y niños sin hogar a las calles de Nueva Delhi, conocidas por su elevada tasa de delincuencia, especialmente contra las mujeres, exponiendo a las mujeres y a los niños a violaciones, ataques sexuales, abusos y opresión.
这次行动使无家可归的妇女和儿童重新流落新德里的街头,而这里是以其高犯罪率,尤其是针妇女的犯罪而著名的,这些妇女和儿童因此面临被强奸,遭受性污辱、性虐待和性压迫的危险。
Otra justificación implícita en las respuestas fue que se consideraba apropiado incluir en la legislación, y además describir, circunstancias concretas de comportamiento abusivo contra los niños, en particular dado que la trata de niños era una forma agravada del delito básico (Belarús y Grecia).
答复所隐含的另一个理由是,据认为,将其列入法律语言并进一步描述针儿童的污辱性行为的具体情形是合适的,主要原因是贩运儿童系基本犯罪的一种加重情节(白俄罗斯和希腊)。
Además, la asistencia oficial para el desarrollo a menudo se suministra en forma unilateral y a discreción —de un modo distinto al basado en la legislación— que puede ser, y con frecuencia lo es, un agravio a la dignidad de los donantes y a la de los receptores por igual.
此外,官方发展援助是单方面和任意提供的而不是基于司法的方式,这捐助者和受援者的尊严都可能而且确实是一种污辱。
Las zonas de entrada en los países (aeropuertos, puertos, fronteras) constituyen la escena inicial de la aplicación de esas políticas mediante la amplia adopción de medidas discriminatorias, como la concentración diferenciada en las personas según criterios de apariencia étnica, cultural o religiosa, los registros sistemáticos y humillantes, las ventanillas separadas para nacionales y extranjeros, y las desmesuradas colas de espera en las ventanillas destinadas a estos últimos.
这些政策首先在国家入境区(机场、港口、边境)施行,广泛执行的歧视措施包括以族裔、文化或宗教的表象标准取、系统化和污辱性的搜查、驱逐、本国和外国的办事窗口分开、以及外国的办事窗口排长队等。
Esos mismos gobiernos europeos que vierten lágrimas de cocodrilo por un puñado de mercenarios que traicionan a su pueblo han impedido por dos años consecutivos a la Comisión de Derechos Humanos la aprobación de un proyecto de resolución que sólo pretendía investigar la situación de individuos condenados a escandalosas y humillantes prácticas de torturas y a la condición de no personas en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.
会为背叛本国民的少数雇佣军流下虚伪眼泪的这些欧洲国家政府,连续两年阻止权委员会过一项决议草案,而该决议草案仅仅是要调查那些遭受向臭名昭著和污辱性酷刑以及在关塔那摩美国海军基地过着非生活的的状况。
En el artículo 1 de la Convención contra la Tortura se define la tortura como todo acto por el cual se inflija intencionadamente a una persona dolores o sufrimientos graves (ya sean físicos o mentales) cuando sean infligidos por un funcionario público, u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o cono su consentimiento o aquiescencia, con un fin (por ejemplo, obtener de ella una confesión o información, castigarla, intimidarla o discriminarla).
《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定为:为具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职员参与的(直接的或在其唆使、同意或默许下,或以官方身份行使职权的其他)蓄意使某遭受(在肉体或精神上)剧烈疼痛或痛苦的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。