El estado viene en decretar una nueva ley.
国家决定颁布
项新的法令。
Artículo 80: Ninguna instancia del Estado podrá emitir normativas, directrices, decisiones o circulares que contravengan las disposiciones de las leyes y los decretos vigentes o los tratados y las convenciones internacionales que son parte de la legislación nacional.
国内任何机构均不得公布与有效法律和法令的条款或作为国内法组成部分的国际条约和公约相抵触的规则、条例、决定或指令。
De conformidad con un decreto legislativo sobre el blanqueo de dinero, se ha creado una dependencia de inteligencia financiera en el Banco Central de Kuwait con competencia nacional para luchar contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo.
根据关于洗钱问题的法令,在科威特

行内部设立了
个金融情报部门,统揽全国范围内的打击洗钱和恐怖主义筹资问题。
El monto global del presupuesto aumentó aproximadamente el 33% debido a la inclusión del plan de mediano plazo en todos los programas, la aplicación de decretos gubernamentales promulgados por las autoridades de acogida y la atención de las necesidades prioritarias pendientes de los refugiados.
由于在所有方案
列入
期计划的项目,执行东道国当局颁布的政府法令和满足难民尚未满足的优先需要,整个预算增加大约33%。
El proyecto de código penal de Benin prevé, en el párrafo 2 del artículo 567 bis, que el procedimiento de congelación, embargo o confiscación de bienes pertenecientes o destinados a un grupo terrorista o producto de un acto terrorista será el previsto por la legislación sobre capitales.
《刑法典》草案在第567条之二第2款
规定,冻结、扣押没收属于或打算用于恐怖集团的资产或恐怖行为产生的资产的程序,是关于资本问题的法令下规定的程序。
Se prevé que las leyes que todavía no se han armonizado y las disposiciones y normas pertinentes se armonizarán con las disposiciones de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en un plazo de un año a partir de su entrada en vigor.
预计《男女机会均等法》生效后
年内,与之不协调的各法律以及其他有关规章和法令要与该法的各项规定相协调。
El principio rector de la preparación del presupuesto fue el criterio de basarse en las necesidades, estableciendo créditos especiales para integrar y mejorar las nuevas actividades de los programas básicos y aplicar los decretos promulgados por las autoridades de los países anfitriones, así como satisfacer necesidades prioritarias básicas de carácter periódico.
预算编制的指导原则是,按照“基于需要的办法”来编制预算,特别编制经费来整合和加强新的核心方案活动,和/或执行东道国当局颁布的政府法令,以及解决经常发生的尚未满足的优先需要。
La Ley define como hecho reservado toda información o elemento designado como tal por el que les dio origen y que debe protegerse en interés de la República Eslovaca contra su revelación, abuso, distorsión, duplicación no autorizada, destrucción, pérdida o robo, y que corresponde a los campos descritos en la ordenanza pertinente del Gobierno de la República Eslovaca.
这项法律规定,机密事实是指为了斯洛伐克共和国的利益,该事实的始发人指定保护该事实,使其不被泄漏、滥用、歪曲、擅自复制、破坏、丢失或盗窃,并且该事实来自斯洛伐克政府的有关法令规定的领域。
Aunque quizás parezca superfluo señalar que las obligaciones dimanantes de los instrumentos constitutivos o los actos jurídicamente vinculantes basados en estos instrumentos son verdaderamente obligaciones internacionales, la importancia práctica de las obligaciones contraídas en virtud de las reglas de la organización hace que sea preferible disipar cualquier duda de que el presente proyecto también se aplica a las violaciones de esas obligaciones.
不用多说,来源于组成文书或以这些文书为依据的具有约束力的法令所引起的义务,的确是国际义务, 由于组织规则所规定的义务具有实际的重要性,应该消除关于本条款草案也适用于违约行为的任何怀疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。