Asimismo, el observador del Partido Radical Transnacional hizo una declaración.
跨国激进党的观察员也作了发言。
Una vez expirado el plazo sin que se registrara ninguna evolución, el Ministro de Comunicación dijo que el Gobierno "habilitaría a sus fuerzas de seguridad, a las fuerzas de defensa e incluso a la población para que pusieran freno al activismo de las FNL".
在限期过后未取得任何进展的情况下,新闻部长说,政府将“授权其安全部队、防卫力量甚至民众遏制民解的激进行动”。
Sin embargo, la reacción de los sectores más extremistas y militaristas de Armenia obligó al Presidente de ese país a renunciar y el nuevo Presidente se retiró del acuerdo, demostrando que para Armenia las ambiciones territoriales tienen más importancia que los sufrimientos de los armenios desplazados y la situación desastrosa de éstos en la región de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán.
但是,亚美
亚激进派和军国主义者的反应迫使亚美
亚总统辞职,新总统退出协定,说明亚美
亚的领土野心比流离失所的亚美
亚人的冤情及阿塞拜疆纳戈尔
卡拉巴赫地区亚美
亚人的灾难性遭遇更大。
Al aprobar esta resolución, los Directores Generales eran conscientes de que, a fin de proteger a la sociedad y facilitar el comercio, la comunidad internacional debería combinar los recursos de que disponía, recogidos en el Convenio de Kyoto revisado y en el Sistema Armonizado, y que también pueden utilizarse para identificar envíos de mercancías peligrosas y de alto riesgo, con un enfoque radicalmente nuevo.
在通过上述决议时,总干事认识到,为了保护社会和便利贸易,国际社会需
将订正的《京都公约》所述的现有技能及也可用于察觉装运的敏感和高危险货物的统一制度同激进的新方法结合起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。