¿Cuándo se graduó de Oxford?
您什么时候从牛津大学毕业的?
Mencionando un reciente estudio llevado a cabo por Oxfam y Unilever, dijo que, para Indonesia, este efecto representaría un factor de 100, con 3.000 empleados directos en una cadena de valor que incluía 300.000 empleos equivalentes a jornada completa.
援引牛津救灾组织和联合利华公司最近的一份研究,他说,对
印度尼西亚
说,这种效应等同
系数为100, 即
一个由300,000名全日员
构成的价值链中,相当

键动力岗位有3,000名直接就业
。
El ponente de Indonesia se refirió al estudio monográfico de Oxfam y Unilever y expresó que la IED había desempeñado un papel positivo en el desarrollo de la economía de su país, en particular con respecto a la movilización de recursos, el desarrollo de vinculaciones y el empleo.
自印度尼西亚的专题发言者对牛津救灾组织/联合利华公司的案例研究发表评论说,外国直接投资对该国的经济发展起到了积极的作用,其中包括筹措资源,发展联系和就业。
En la misma sesión, hicieron declaraciones los siguientes oradores invitados: Talal Abu-Gazaleh, Presidente y Director General de la Organización Talal Abu-Gazaleh (TAGO); Bruno Lanvin, Asesor Superior de estrategias electrónicas del Banco Mundial; John Mugabe, Asesor de ciencia y tecnología de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD); y Sanjaya Lall, de la Universidad de Oxford.
同次会议上,以下人士受邀发言:塔拉勒·阿布·加扎利组织(TAGO)的主席兼首席执行官塔拉勒·阿布·加扎利;世界银行电子战略(E-Strategies)高级顾问布鲁诺·朗万;非洲发展新伙伴
系(新伙伴
系)科学和技术顾问约翰·穆加贝;桑贾雅·拉尔,牛津大学。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。