有奖纠错
| 划词

El libro fue tan interesante que me agarró desde el principio hasta el final.

这本书太有意思了,从头到尾都一直地吸引着我。

评价该例句:好评差评指正

Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.

抓住过去问题无放矢,没有考虑到从加沙地带撤离这个史无前例行动。

评价该例句:好评差评指正

Al enfocarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.

抓住过去问题是无放矢,没有考虑到从加沙地带脱离这个史无前列行动。

评价该例句:好评差评指正

Debemos inspirarnos en lo que dijo el Secretario General en su reciente artículo sobre cómo superar el estancamiento nuclear: "las soluciones están a nuestro alcance, sólo tenemos que ponerlas en práctica".

我们应当从秘书长在他最近写破核僵局文章中获得灵感,他写道:“解决方案触手可及;我们必须抓住。”

评价该例句:好评差评指正

La cuestión de la equidad debe estar firmemente integrada en los regímenes normativos del Estado para aumentar las posibilidades de que el crecimiento vaya acompañado de la distribución equitativa de sus beneficios.

这两项目标尽管不一定自相矛盾,可是,为了增加公平分配经济成长带来利益机会,务求公平目标必须地扎根于国策制度中。

评价该例句:好评差评指正

Se tiene el propósito de especificar la naturaleza y alcance del posible apoyo para asegurarse de que los trabajos en marcha han arraigado firmemente en las colectividades educativas de los países en desarrollo.

是为了查明可能支助性质和范围,以确保正在进行努力地扎根于发展中国教育界。

评价该例句:好评差评指正

Un total de 245 millones de niños no van a la escuela sino al trabajo, y algunos de ellos realizan las labores más intolerables, con lo que se les roba la esperanza en un futuro mejor y se los condena al círculo vicioso de la pobreza.

共有2亿4千5百万本应上学儿童在工作,其中一些从事着最令人无法容忍劳动形式,这一切剥夺了他们未来,并把他们地束缚在贫困陷阱之中。

评价该例句:好评差评指正

El ACNUR continuará prestando apoyo a la integración local y garantizando el derecho al retorno de todos los que lo desean, pero esos esfuerzos suplementarios que se necesitan para garantizar la estabilidad de la región dependen ante todo del establecimiento de vínculos políticos y económicos sólidos.

难民事务高级专员办事处将继续支持当地安置工作,并保证所有希望返回园者均享受到返回权利,但为确保该地区稳定,必须进一步做出努力,而这种努力越来越取决于将治和经济地联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


庸俗的东西, 庸俗的捧场, 庸俗的作风, 庸俗化, 庸俗进化论, 庸俗唯物主义, 庸医, 庸中佼佼, , 雍容,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

明星开包记

Pero todo el rato que sepas que lo tienes tú en la mano, ¿no?

但是你要确定牢牢握在你手中,不是吗?

评价该例句:好评差评指正
影视资讯精选

Lo sé muy bien lo que pasó el 3 de marzo de 2014.

牢牢记得2014年3月3号发生的事情。

评价该例句:好评差评指正
2019年政府工作报告

Hemos de llenar el cuenco de los cerca de 1.400 millones de chinos con nuestros propios recursos.

近14亿中国人的饭碗,必须牢牢端在自己手

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

Trabajó diestramente con una sola mano y puso su pie sobre los rollos para sujetarlos mientras apretaba los nudos.

他用一只手熟练地干着,在牢牢地打结时,一只脚踩了钓索卷儿,免得移动。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

Dudley estaba hundido en un sillón, con las manos de cerdito puestas debajo de él y agarrándose firmemente la rabadilla.

达德里坐在手扶椅大手放在屁股下,牢牢地钳

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Acercarlo ahora y amarrarlo, y echarle el lazo a la cola y otro por el centro, y ligarlo al bote.”

现在得把拖过来,牢牢,用一套索的尾巴,另一的腰部,把绑牢在这小船

评价该例句:好评差评指正
2020年政府工作报告

Tenemos el deber de llenar con nuestros propios recursos el cuenco de los 1.400 millones de chinos, y somos capaces de hacerlo.

14亿中国人的饭碗,我们有能力也务必牢牢端在自己手中。

评价该例句:好评差评指正
国家主席习近平十九大报告

Se ha de garantizar la seguridad alimentaria del país y conseguir llenar el cuenco de los chinos con nuestros propios recursos.

深化农村集体产权制度改革,保障农民财产权益,壮大集体经济。确保国家粮食安全,把中国人的饭碗牢牢端在自己手中。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Trabajó diestramente con una sola mano y puso su pie sobre los rollos para sujetarlos mientras apretaba los nudos. Ahora tenía seis rollos de reserva.

他用一只手熟练地干着,在牢牢地打结时,一只脚踩了钓索卷儿,免得移动。他现在有六卷备用钓索了。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

No fue fácil afianzar el control sobre Marruecos aunque la zona asignada en el Tratado de Algeciras fuera pequeña, la población nativa escasa y la tierra áspera y pobre.

虽然西班牙从阿尔赫西拉斯协议中得到的这部分摩洛哥领地很小,人烟稀少,而且土地崎岖贫瘠,但是想要牢牢地控制也并非易事。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Se sentó en la cama vecina sobre la que yo tenía depositada mi mirada; destrozó con su cuerpo la lisura de las sábanas y clavó sus ojos en los míos.

他迎着我的目光,在旁边的床坐下,平滑的床单被压出许多褶子。他牢牢地盯着我的眼睛。

评价该例句:好评差评指正
2020年政府工作报告

Los gobiernos de los diversos niveles hemos de persistir siempre en la búsqueda de la verdad en los hechos, tener bien presente la condición básica de nuestra nación —la de hallarse en la etapa primaria del socialismo.

各级政府要始终坚持实事求是,牢牢把握社会主义初级阶段这个基本国情。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Tan fuerte fue el golpe, que penetró el pie en la madera cerca de la mitad, y cuando el muñeco quiso sacarlo, fueron inútiles todos sus esfuerzos, porque se había introducido como si fuera un clavo.

这一脚踢得可厉害,半条脚都插到门里去了。木偶想拔出腿,可用尽了力气也拔不出来。这半条腿像敲弯的钉子似的,牢牢钉在那里了。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Sin embargo, lo consiguieron: tomaron mando y casi veinticinco años después del establecimiento oficial del Protectorado, doblegada ya toda resistencia interna, allí seguían mis compatriotas, con su capital firmemente asentada y sin parar de crecer.

最终,他们在这里建立了牢固的统治。保护区成立近二十五年后,所有的内部抵抗都被镇压了。我的同胞就在这里扎下来,并把首府牢牢地安在了得土安,使这个城市不断发展壮大。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鳙鱼, , 永变形, 永别, 永不, 永垂不朽, 永磁, 永磁发电机, 永磁体, 永磁扬声器,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接