有奖纠错
| 划词

Me despreció y me dijo que no valía para nada.

我而且说我什么好。

评价该例句:好评差评指正

Los aprecia poco,para lo eficientes que son.

们,尽管们已经效率非常高了。

评价该例句:好评差评指正

Desdeñó la ayuda que le ofrencían.

别人给的帮助。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


在在皆是, 在早期, 在这边, 在这方面, 在这里, 在这样的条件下, 在这种情况下, 在正常情况下, 在职, 在职期间进行的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

Si yo despreciase a alguien, sería a las hijas de los demás, no a las mías.

呀,什么人的孩子都可以看不起,可决不会看不起自己的孩子。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

¡Y encima confesarle la mala opinión que tenías de él!

而且他又知道了你看不起他!

评价该例句:好评差评指正
侧耳倾听

Lo que quiere decir que puede que haya algunas aún mejores que no puedes ver desde fuera.

外表看不起来不起眼的石头 也有可颗好原石。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

¿No repara en que si se casa con usted quedará desacreditado a los ojos de todo el mundo?

你难道不知道,他跟你结了婚,大家都要看不起他吗?”

评价该例句:好评差评指正
风之影

Despreciaba a los lameculos, los miedicas y a cualquiera que mostrase cualquier tipo de debilidad, física, mental o moral.

他最看不起这种马屁精、胆小鬼,以及所有在他面前态度软弱的人,不管身体、心理或道德方面。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课

Antes valorábamos la excelencia y el poder por encima de todo, y menospreciábamos a los humildes y sencillos.

曾经把卓越和权力看得高于切,看不起谦逊和简单。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Está usted determinada a rebajar a mi sobrino delante de todos sus amigos y a convertirle en el hazmerreír de todo el mundo.

你决心要叫他的朋友看不起他,让天下人都耻笑他。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

¡Yo que me he vanagloriado de mi talento, que he desdeñado el generoso candor de mi hermana y he halagado mi vanidad con recelos inútiles o censurables!

向自以为有本领!看不起姐姐那种宽大的胸襟!为了满足自己的虚荣心,待人老不着边际地猜忌多端,而且还要做得使自己无懈可击。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La atracción que ejercía sobre él se había terminado; todo se había terminado ante aquella prueba de la indignidad de su familia y ante la certeza de tan profunda desgracia.

她对他的魔力步步在消退了;家庭这样不争气,招来了这样的奇耻大辱,自然处处都会惹得人家天比看不起

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elizabeth no estaba preparada para este rasgo de cortesía, y no pudo evitar una sonrisa al ver que pretendía conocer a una de aquellas personas contra las que su orgullo se había rebelado al declarársele.

他这样的礼貌周到,真完全出乎她的意料;想当初他向她求婚的时候,他竟那样傲慢,看不起她的某些亲友,而他现在所要求介绍的却正这些亲友,相形之下,她简直忍不住要笑出来。

评价该例句:好评差评指正
吉诃德(下)

No hay duda en eso -replicó don Quijote-; pero muchas veces acontece que los que tenían méritamente granjeada y alcanzada gran fama por sus escritos, en dándolos a la estampa la perdieron del todo, o la menoscabaron en algo.

“这倒无可置疑,”唐吉诃德说,“不过,常常有的作者本来已经名声在外,可他的作品出版,他的声誉却落千丈,或者从此被人看不起了。”

评价该例句:好评差评指正
吉诃德(上)

Y con esto queda en su punto la verdad que la fama pregona de la bondad de Marcela; la cual, fuera de ser cruel, y un poco arrogante y un mucho desdeñosa, la mesma envidia ni debe ni puede ponerle falta alguna.

马塞拉的善良名声依然如故。她冷酷,有点傲慢,看不起人,不过这些都不会对她造成什么不良影响。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 簪花, 簪子, , 咱们, 咱们商量一下, 咱们私下里, 咱们走这个门进去吧, , 攒钱,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接