Primero, la Corte se creó para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad.
第一,设立法院,一个眼点就是可能威胁和平与安全的犯罪。
El representante de la República Democrática del Congo, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que la reunión debía ocuparse prioritariamente de la relación entre el contenido programático y la asignación de recursos propuestas.
刚果民主共和国代表以77国集和中国的名义发言说,会议的
眼点应放在方案的内容与拟议资源分配两者间的关系上。
Antes bien, esta política debería tener ante todo por objetivo reducir la pobreza y, a la vez, impulsar la capacidad productiva, eliminar las distorsiones provocadas por la ocupación y sentar las bases para la recuperación sostenida de la economía.
相反,策的
眼点应当在于减贫,培育生产能力,消除与职业有关的扭曲并
经济的持续复苏奠定基础。
En los cuatro últimos años la UNCTAD ha organizado varias reuniones de expertos en cuestiones relacionadas con la competitividad de las empresas nacionales, en particular de las PYMES, y la competitividad de las exportaciones, y ha prestado especial atención a los vínculos empresariales.
在过去四年中,贸发会议举行了一系列有关国内公司企业,尤其是中小企业竞争力问题的专家会议,包括出口竞争力,并以商务联系主要
眼点。
En vista de la importancia del comercio de los servicios, el orador expresa satisfacción por la atención prestada por la UNCTAD al sector de los servicios en todos los aspectos de su labor, así como en relación con la evaluación de los servicios.
考虑到服务贸易的重要性,他欢迎贸发会议在其所有重要工作中将眼点放在服务部门以及服务评估上。
La declaración de Santa Lucía de que sigue dedicando gran atención a los territorios no autónomos de la región; y la declaración de Saint Kitts y Nevis de que la buena gobernanza exige el respeto del derecho de las naciones a elegir su propia orientación.
圣卢西亚说其眼点仍然是本区域的非自治领土的问题;圣基茨和尼维斯说善
就必须尊重各国选择其自己方向的权利。
Asimismo, la AP tiene que ampliar y profundizar la colaboración entre su sector público y su sector privado asociando a la tarea a representantes de base de la sociedad civil con el fin de que se tengan debidamente en cuenta las necesidades de la población pobre.
除此之外,巴勒斯坦权机构需要通过使公民社会的基层代表参与扩大并加深公-私部门之间的伙伴关系,以确保确实以穷人
眼点。
La conclusión es que Palestina debe reestructurar la economía, pero en el marco de una estrategia por sectores que trate de establecer un equilibrio entre los objetivos inmediatos y los objetivos a largo plazo a base de vincular el socorro y la reconstrucción con los programas de desarrollo.
对于巴勒斯坦来说,意味
改革经济,更要在一种以部门
眼点的战略范围内进行,
种战略力求通过将救济和重建努力与发展努力相结合而保持眼前目标与长期目标的平衡。
El orador se centró en la dimensión jurídica de la responsabilidad de las empresas en materia de desarrollo económico y expresó que las tendencias de la jurisprudencia arbitral en lo tocante a las inversiones sugería que algunas obligaciones de las empresas en cuanto a su comportamiento eran inherentes a los principios de protección que figuraban en los acuerdos internacionales en materia de inversión.
以经济发展领域企业责任的法律方面眼点,他说,投资仲裁案例法的趋势表明,某些企业行
义务是国际投资协议确立的保护原则中所固有的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。