1.Se da igual importancia a la motivación de la oración en familia.
1.鼓励全家共同祈祷也给予同样
重视。
19.Ojalá que algún día tengamos la fortuna de instalar allí un reino de los representantes de las repúblicas, reinos o imperios, a tratar de discutir sobre los altos intereses de la paz y de la guerra, con las naciones de las otras tres partes del mundo.
19.祈祷上帝,有朝一日或许吉运高照,在那里召开一次由各共和国,王国和帝国代表参加
神圣大会,同
界其他三个区域
国家讨论神圣
和
与战争利益。
20.Hoy es el día tan esperado por todo el pueblo de Papua Nueva Guinea, incluidos nuestras hermanas y nuestros hermanos en Bougainville, junto con nuestros amigos de la comunidad internacional, día por el que han trabajado, esperado y orado: el día en que la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville (Papua Nueva Guinea) concluye su tarea.
20.今天是全体巴布亚新几内亚人民、包括在布干维尔
兄弟姐妹,以及
在国际社会
朋友
为之努力、希望和祈祷
一天:这一天联合国巴布亚新几内亚布干维尔观察员特派团
任务完成了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。