Le exigieron un rescate de dos millones.
他们向他索取赎金两百万美元。
El Grupo ha pedido a los gobiernos pertinentes que le proporcionen documentación detallada sobre las alegaciones que ha planteado ante la Comisión Tripartita y el Mecanismo de Verificación Conjunta, para poder investigar en forma independiente las alegaciones de incumplimiento del embargo.
专
组将有关不遵守禁运的指控交给三方委员会
联合核查机制,为此向相关政府索取有关这些指控的详细档案,以便对这些指控进行独立调查。
En el Decreto se prohíbe rigurosamente la poligamia, la costumbre de exigir regalos matrimoniales, el robo de esposas y el levirato (cuando un viudo o una viuda están obligados a contraer matrimonio con otro miembro de la familia del cónyuge fallecido).
该法令严格禁止一夫多妻制,索取彩礼的风俗,抢婚制以及捆绑婚(即强迫寡妇或鳏夫
其死去配偶的
成员结婚)。
Asimismo puso de relieve el vínculo existente entre pobreza y desertificación afirmando que la pobreza obliga a las personas que viven en tierras secas a aprovechar al máximo los recursos forestales para poder sobrevivir y ganarse la vida, lo que en último término produce la desertificación.
他着重谈到贫困
荒漠化的关系问题,他说,贫困迫使干旱土地的人们尽可能向森林索取,以求生存
生计,最终导致荒漠化。
En este delito queda comprendido el que sin tener derecho a reclamar alimentos a una persona participa de sus ganancias en la práctica de la prostitución, y el que teniendo ese derecho la obliga por la fuerza a entregarle el total o parte de esas ganancias.
这类罪行包含犯罪嫌疑人要求从受害人卖淫所得中获得提成,以及用暴力索取部分或全部卖淫所得。
A ese respecto, la Comisión, en su búsqueda de testigos y testimonios fuera del Estado del Líbano, está facultada para solicitar y recibir información, citar a testigos y sospechosos (y en caso necesario solicitar su detención) y pedir material probatorio sin verse sujeta a ninguna condición, presión o injerencia.
在这方面,委员会为了在黎巴嫩
外询问证人
获取证词,有权索取情报
得到情报,约谈指明姓名的证人
嫌疑人(如果必要,有权要求将其拘留或逮捕),并索取证据材料,在这个过程中不应出现任何附加条件、压力或干扰。
Además, el orador considera que hay que proceder con cautela a la hora de reconocer a los Estados objeto de sanciones el derecho a reclamar y obtener una compensación justa por los daños ilegales o excesivos causados por ellas, lo que plantearía problemas relativos a la legalidad misma de las sanciones.
印度代表团认为,关于给受制裁
就非法的或过分的制裁所造成的非法损害索取公正的赔偿的问题,必须要谨慎对待,因为这会引起对施加制裁的合法性的质疑。
La determinación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, que se puede consultar previa solicitud, es que no hay ninguna disposición en la enmienda de Beijing, el Protocolo de Montreal o el Convenio de Viena que habilite a la Comunidad Europea para firmar, ratificar, adherirse o aprobar o expresar de manera alguna el consentimiento para contraer obligaciones en nombre de sus Estados miembros.
法律事务厅就此事项表明的意见是:“《北京修正》、《蒙特利尔议定书》或《维也纳公约》中都没有订立任何关于欧洲
同体可代表其成员
签署、批准、加入或核可或以任何方式明确表明同意受这些相关文书约束的条款。” (如欲得到联合
法律事务厅的这一意见的副本,可向秘书处索取)。
"Si el Comité recibe información que, a su juicio, apunta a indicios legítimos de que la desaparición forzada se practica de forma generalizada o sistemática en el territorio de un Estado Parte, podrá, tras haber solicitado del Estado Parte interesado toda información pertinente sobre esa situación, pedir la intervención del Secretario General de las Naciones Unidas que actúa en el marco de las facultades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. "
如果委员会收到它认为有充分依据的情报,表明某缔约
境内正在发生大规模或有组织的强迫失踪案件,它可向有关缔约
索取所有有关情况,并将问题提交联合
秘书长,由后者在《联合
宪章》授予的权力范围内采取行动。
La autora afirma también que "el discurso sobre la corrupción y las estrategias de lucha contra la corrupción han dejado al desnudo a los partidos políticos como actores decisivos que abusan de sus posiciones de poder en el sistema político, entre otras cosas para exigir donativos, conseguir para sus miembros y seguidores puestos lucrativos en el sector público y en las corporaciones vinculadas a él, dar forma a las instituciones políticas y económicas a la medida de los grupos de interés conexos o canalizar los recursos públicos hacia las manos de los dirigentes, los miembros o los simpatizantes del partido".
该作者进一步指出,“人们在谈论腐败
反腐败战略时,认为政党是在政治体制内滥用其权势的关键角色,除其他行为外,还索取贿赂,向党员
追随者提供公
部门
相关公司里有利可图的职位,使政治
经济机构转变为有利于与之结伴的利益集团,或将公
资源转到政党领导人、党员或支持者的手中”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
合集
合集
合集
合集 " Temperaturas más altas, sobre todo en verano e intuitivamente puede dar lugar a que estos fenómenos sean más frecuentes y granizadas más intensas" Es necesario tener nuestros bienes asegurados y saber cómo reclamar la indemnización correspondiente.
“气温升高,尤其是夏季,直观上会导致冰雹
象更加频繁、更加强烈。我们有必要为我们的财产投保,并知道如何索取相应的赔偿。”
Para esto, los ingleses no se habían quedado quietos: el famoso corsario Sir Francis Drake también había llegado a la costa occidental de América, a Cabo Mendocino y Oregon, y ya empezaba a reclamar tierras para el Imperio Británico.
为此,英国人并没有坐以待毙:著名的私掠者弗朗西斯·德雷克爵士也到达了美洲西海岸、门多西诺角和俄勒冈州,并且已经开始为大英帝国索取土地。
Entonces, este es, quizá, el mensaje que me parece más esencial: que todas las personas, nosotros, todos y cada una, estamos involucrados en la salvación de esa memoria que creo que las generaciones del futuro tienen derecho a reclamarnos.
因此,这或许是我认为最为根本的信息:我们每一个人,无论男女老少,都肩负着保存这份记忆的责任,我相信未来的世代有权向我们索取这份记忆。
合集 Estados Unidos dejará de pedir la vacuna contra el Covid a viajeros internacionales: la supresión de la obligación de vacunación corresponde al fin del estado de emergencia sanitaria declarado en 2020. Comenzará a regir desde el próximo 11 de mayo.
美国将停止向国际旅行者索取Covid疫苗:疫苗接种义务的取消对应于2020年宣布的卫生紧急状态结束,将于5
11日生效。