Información sobre las actividades de las organizaciones internacionales relacionadas con el derecho espacial.
国际组织在空间法方面的活动情况介绍。
La creación de redes locales de servicios de salud y servicios sociales constituye un proyecto organizativo y clínico destinado a acercar los servicios a la población y mejorar el acceso a la red de servicios de salud y sociales.
建立将医疗
务和社会
务相结
的地方网络,是一种在组织方面做出的慎重努力,意在让
务更接近人民,改善医疗和社会
务网络的利用机会。
La labor del grupo de trabajo culminó en un documento oficioso de exposición de conceptos, que plantea los aspectos organizacionales y operacionales previstos del concepto de una capacidad permanente de policía y de una capacidad operativa inicial de 27 personas.
该工
组的努力最终产生了一份非正式概念文件,该文件提出了常设警察能力概念的组织和义务方面的构想,并提出初步设立27名人员的业务能力。
El Programa F.3 aborda la dimensión regional de las actividades de la ONUDI y está centrado, en particular, en operaciones sobre el terreno, lo que incluye actividades de cooperación con otros organismos bilaterales y multilaterales entre los que figura el PNUD.
方案F.3是处理工发组织活动的区域方面,尤其侧重于外地一级的业务,包括与其他双边和多边机构——包括开发计划署——开

。
El establecimiento de una distinción entre los dos tipos de operaciones aliviará la presión sobre las Naciones Unidas y los Estados que contribuyen a la organización de operaciones y alentará a más Estados a ser parte en el proyecto de protocolo.
说明这两类行动之间的区别将减轻联
国和派遣国在组织这类行动方面的压力,并且将会促使更多的国家加入该议定书草案。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas contribuirán a organizar y a dar un contenido adecuados a la Intranet, y así participarán en el proceso de garantizar que en realidad exista una conciencia y comprensión de las políticas de las Naciones Unidas.
联
国图书馆将参加这一进程,确保
过提供适当的内联网组织和内容方面的帮助,使人们了解和认识联
国政策。
Rusia ha apoyado las prioridades fundamentales propuestas por la Presidencia de Eslovenia en el Consejo Permanente de la OSCE, cuyo propósito es garantizar la reforma, la revitalización y el restablecimiento del equilibrio en la labor de esa organización en tres esferas: la seguridad, la economía y el ámbito humanitario.
俄罗斯支持斯洛文尼亚主席在欧安组织常设理事会中提出的基本优先事项,它们旨在改革、振兴和恢复欧安组织如下三个活动方面的平衡:安全、经济和人道主义领域。
Sin olvidar el aspecto regional, que es la base de toda buena organización en la República Srpska, es necesario revitalizar las actuales asociaciones (de autores, pintores, actores, bibliotecarios de la República Srpska) y crear la asociación de trabajadores en actividades musicales y de interpretación y la asociación de traductores literarios.
在塞族共和国
为任何好的组织基础的区域方面不可忽视,在此前提下,目前各种协会(塞族共和国的
家、画家、表演艺术家、图书管理专业协会)需要恢复,而塞族共和国的音乐和表演活动领域的工
人员协会以及文学翻译家协会则需要成立。
A fin de fomentar la cooperación transfronteriza en los juicios de crímenes de guerra, a principios de este año Croacia firmó un acuerdo con Bosnia y Herzegovina y con Serbia y Montenegro sobre cooperación a fin de facilitar las actuaciones sobre crímenes de guerra y la lucha contra la delincuencia organizada.
为了促进在战争罪行审判方面的跨界
,克罗地亚今年早些时与波斯尼亚和黑塞哥维那以及与塞尔维亚和黑山签署了一个关于在战争罪行审判和打击有组织犯罪方面进行
的协定。
Es indispensable establecer un sistema eficaz de facilitación del comercio para los países en desarrollo sin litoral, cuyo comercio externo depende de las políticas de transporte de tránsito y de las medidas de facilitación del comercio de los países vecinos, y posibilitar su participación activa en las negociaciones de la OMC al respecto.
必须建立一个为非沿海发
中国家提供贸易便利的有效机制,这些国家的对外贸易取决于运输政策和邻国的贸易便利措施,应该推动它们积极加入到世界贸易组织在这方面的谈判中来。
El Sr. Terzi (Turquía) dice que, dado el tamaño y la complejidad crecientes de las misiones de mantenimiento de la paz, la Organización se enfrenta a un problema de gestión, al tiempo que aumenta la presión para mejorar la eficiencia y la eficacia, dada la demanda cada vez mayor de recursos financieros.
Terzi先生(土耳其)说,由于维持和平任务规模日增、日形复杂,本组织正面临管理方面的挑战,并且由于所需资金日益增加,提高效率和效力的压力日益加大。
El representante de Ucrania (que habló en nombre de los Estados del Grupo GUUAM, Azerbaiyán, Georgia, Moldova, Ucrania y Uzbekistán) subrayó la importancia del firme compromiso de la comunidad internacional para reforzar las iniciativas conjuntas en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, el cual representaba un gran logro de las Naciones Unidas.
乌克兰代表(代表古阿姆集团国家阿塞拜疆、格鲁吉亚、摩尔多瓦共和国、乌克兰和乌兹别克斯坦发言)
,国际社会必须坚定承诺加
在打击跨国有组织犯罪方面的共同努力,这种共同努力是联
国的一项巨大成就。
El Equipo de Vigilancia recomienda que el Comité inste a los Estados que aún no hayan creado una dependencia de este tipo a que lo hagan, y expresa su apoyo a los países donantes y a las organizaciones internacionales y regionales dedicadas a la creación de capacidad que están ayudando a establecer estas dependencias funcionales.
监测组建议,委员会敦促尚未建立金融情报室的国家这样做,并表示支持捐助国和国际以及区域组织进行这方面的能力建设,帮助建立这些职能室。
Sobre la base del amplio proceso preparatorio y de consultas que tuvo lugar, la Secretaría confía en que el presente documento se considere como un paso importante hacia una mayor transparencia en la presentación de informes, una mejor rendición de cuentas a nivel institucional y, sobre todo, una mayor eficacia por parte de la Organización.
在广泛协商和准备过程基础上,秘书处相信本文件将被视为朝提高报告透明度、完善机构问责制,尤其是提高本组织的效能方面迈出的重要一步。
Durante años México ha apoyado la labor del Director General, aunque también ha criticado determinados aspectos de la función dual de la ONUDI y ha reclamado que se prestara una mayor atención a América Latina y el Caribe, una región en que la Organización podría hacer mucho para paliar las desigualdades en el desarrollo y la cooperación.
多年来,墨西哥一直支持总干事的工
,但也对工发组织在某些方面的双重
用持批评态度并为更加关注拉丁美洲和加勒比而努力,对于该区域,本组织有大量的工
可做以解决发
与
方面的不平等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。